原文
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
翻译
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见鲁庄公。曹刿问道:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)使人安定的东西,(我)不敢独自享受,一定把(它们)分给身边的人。”曹刿说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(百姓),老百姓是不会听从(您)的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定做到诚实可信。”曹刿回答说:“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任。神灵是不会保佑(您)的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定根据实情(合理裁判)。”曹刿回答说:“(这才是对百姓)尽了本职的一类事情,可以凭借这个条件打一仗。作战时请允许我跟随您去。”
翻译
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见鲁庄公。曹刿问道:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)使人安定的东西,(我)不敢独自享受,一定把(它们)分给身边的人。”曹刿说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(百姓),老百姓是不会听从(您)的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定做到诚实可信。”曹刿回答说:“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任。神灵是不会保佑(您)的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定根据实情(合理裁判)。”曹刿回答说:“(这才是对百姓)尽了本职的一类事情,可以凭借这个条件打一仗。作战时请允许我跟随您去。”
