威廉·卡伦·布莱恩特(William Cullen Bryant
2013-12-21 16:15阅读:
威廉·卡伦·布莱恩特(William Cullen
Bryant,1794-1878年),美国诗人和新闻记者。美国最早期的自然主义诗人之一。作为美国首位重要的自然派诗人,他经常被称为“美国的沃兹沃斯”。布莱恩特的作品受沃兹沃斯的影响,不过,他所描述的是美国有代表性的鸟语花香和其他自然美景。如果说欧文为美国的短篇小说和散文树立了浪漫
主义样板的话,布莱恩特则引导美国诗歌摆脱了古典主义模式的僵硬束缚, 使之进入了一个简朴清新的时期。
《死亡观》也叫做【《死亡随想》】是他在17岁之前创作的,表达了死亡不可避免、人们必须接受的哲学理念。布莱恩特做报社编辑长达50之久,对政治和社会问题很感兴趣。他采用无韵诗的形式翻译了荷马的《伊利亚特》(1870年)和《奥德赛》(2卷,1871-73年),保留了原诗的质朴和庄重。
布莱恩特出生在马萨诸塞州的库明顿,在九岁之前就开始写诗。《禁运》(1808年)是他发表的第一部诗作,对杰斐逊政府进行了批评。在威廉斯学院读书一年后,布莱恩特成为一名律师。
1821年,布莱恩特在剑桥出版了一部诗集,收入了【《死亡观》、《致水鸟》】,及其他早先发表在《北美评论》上的诗作。1824-25年间,他在《美国文学报》上发表了20到30首诗。在出名后,1825年,布莱恩特来到纽约市,成为《纽约评论》和《雅典娜神殿》的共编者。随后于1826年,他加入《纽约邮报》,1829年成为主编,后来又获得一半的股份。布莱恩特一开始是一位杰克逊式的民主党人,后来在奴隶制问题上转变成共和党人。直到生命的最后时刻,他一直是一位积极的编辑和民众运动领导者。他在参加塑像落成典礼时中暑死亡。
他的作品包括:《诗集》(1832年);《泉水与其他》(1842年);《白足鹿及其他诗》(1844年);【《诗三十首》】(1864年);《自然之声》(1865年);《似水流年》(1876年)。《游历者的信札》(1850年)及其他作品描写了他的六次欧洲之行。
《致水鸟》
你要去往何方?
露珠正在坠落
天穹闪耀着白昼最后的脚步
远远地
穿过玫瑰色的深处
你求索着孤独的道路
也许 猎鸟者的眼睛
徒劳地看着你远飞
想要伤害你
当红色的天空衬着你的身影
你飘摇而去
你想要飞往何处
要寻觅杂草丛生、潮湿的湖岸
大河的边沿 还是磨损的海滩
那里有动荡的巨浪起起落落
有一种力量关照着你
教导你在无路的海滨
荒漠和浩淼的长空
独自漫游 不曾迷失
你整天拍打着翅膀
扇着远天那寒冷的稀薄大气
尽管黑夜已靠近 你已疲惫
也不肯屈尊降落安全的大地
不久那折磨就会结束
不久你就会找到夏天的家
歇下 在同伴间欢叫
不久 芦苇将弯下
在你隐蔽的巢上
你消失了
天空的深渊
吞噬了你的身影 但在我心上
已深深留下你教给我的一课
它不会很快遗忘
谁引导你穿过无垠的天空
从一个领域到另一个领域
也会在我必须独自跋涉的长途上
正确地引导我的脚步
To a Waterfowl
WHITHER, midst falling dew,
While glow the heavens with the last steps of day,
Far, through their rosy depths, dost thou pursue
Thy solitary way?
Vainly the fowler's eye 5
Might mark thy distant flight to do thee wrong,
As, darkly seen against the crimson sky,
Thy figure floats along.
Seek'st thou the plashy brink
Of weedy lake, or marge of river wide, 10
Or where the rocking billows rise and sink
On the chafed ocean-side?
There is a Power whose care
Teaches thy way along that pathless coast—
The desert and illimitable air— 15
Lone wandering, but not lost.
All day thy wings have fanned,
At that far height, the cold, thin atmosphere,
Yet stoop not, weary, to the welcome land,
Though the dark night is near. 20
And soon that toil shall end;
Soon shalt thou find a summer home, and rest,
And scream among thy fellows; reeds shall bend,
Soon, o'er thy sheltered nest.
Thou 'rt gone, the abyss of heaven 25
Hath swallowed up thy form; yet, on my heart
Deeply hath sunk the lesson thou hast given,
And shall not soon depart.
He who, from zone to zone,
Guides through the boundless sky thy certain flight, 30
In the long way that I must tread alone,
Will lead my steps aright.
布莱恩特(Bryant)最知名的山水诗【《死亡随想》(Thanatopsis),即英文“死亡观”(view of
death)】的希腊文,它开头几句为:
热爱自然的他与她的有形形式密切合作,且她会说各种语言…
他从自然观点发展出的死亡观,象征着清教徒对人类最终命运的彻底决裂态度。对清教徒而言,死亡是为来世做准备。然而布莱恩特却视死亡为自然界的一部份、我们人类的命运以及最公平的结局。他以舒服安逸的态度看待死亡,但是并非由期待来世的角度,而是不论是谁都会走上此途且还有之前往生的许多重要朋友家人的陪伴。布莱恩特补充说明,人应该对死亡坦然且无所畏惧地活在当下:
当生命面临死亡的召唤…
你就如同夜里采石场的奴隶般身不由己。
死亡就如同将他囚禁于土牢,但是透过坚定信任的支持与安慰,
进入坟墓就如同被舒服的躺椅层层包裹,
他将带着愉快的梦境沉沉睡去。
在完成《死亡随想》之后,布莱恩特又创作许多诗调较柔和的抒情短诗。布莱恩特(Bryant)也希望能透过这些诗句让读者有所领悟,且他也将一些他创作的山水诗稍做修改,包括相信上帝是决定人类生存及死亡的命运判决者。《致水鸟》(To
a Waterfowl)是布莱恩特(Bryant)最著名的诗作,它结尾几句为:
他,人间无处不在,
在无垠的天空指引着你的飞行,
在我孤独跋涉的漫长路上,
他将为我正确地导航。
布莱恩特许多诗的主题都是典型19世纪美国诗作的题材。他撰写有关自然界发现的精神支柱,以及岩石、树木及花朵的美丽之处。他也领悟到乡村生活优于城市生活。他甚至创作关于爱情的抒情短诗。他环顾四周的熟悉环境找寻他作诗的主题,以致于这些诗以及诗的背景都是以美国为主。此外,他也有一些诗是以美国历史的著名事件为基础。举例而言,《马里恩的人类之歌》(Song
of Marion's Men)就是颂扬名为弗朗西斯·马里恩(Francis
Marion)的骑兵在独立战争期间的英勇行为。