新浪博客

[转载]金果翻译:初中文言文45篇(30)  与朱元思书(吴均)(25)

2015-06-09 16:16阅读:

金果翻译:初中文言文45篇(30)
湖北巴东杨柳池中学 胡吉安著
与朱元思书吴均)(25)

风烟俱尽,天 山 色。从流 飘 荡, 任意东西。自富阳至桐庐
雾气消散,天与山呈现出相同的颜色。乘船顺着江流,任其漂浮荡漾。从富阳到桐庐,


百许里,奇 水,天下独绝。
一百多里,奇特的山峰,秀美的江水,天下少有。


水皆缥碧,千丈见底。游鱼 细石,直视 无 碍。 急湍甚 箭,猛
江水呈青白色,清澈见底,游鱼和小石子,看得清清楚楚。险滩处的激流比箭还快,汹


奔。
涌的浪头好像奔腾的马群。


夹岸高山,皆生寒 树, 势 竞 上, 互相
两岸高山上,长满了阴森森的树木,那些树木依托地势竞相生长,似乎竞争着往远处


邈,争 指, 千百成峰。泉水 击 石, 泠泠作响;好
延伸,争先恐后,笔直向上,形成千百座林峰。泉水冲击石壁,发出泠泠的响声;快乐的鸟


鸣,嘤 嘤 成 韵。蝉则 千转不穷,猿则 百 叫无绝。鸢 飞
儿你唱我和,鸣声嘤嘤、和谐动听。知了接连不断地欢唱,猿猴也长久地叫个不停。追求功

天者,望 心; 经纶 世务者,
名利禄的人,看到这般景色,自然会平息他的欲念;为管理社会事务操劳的人,看到这般景


反。横 上蔽,在昼犹 昏;
色,也会放松心情、流连忘返。横斜的树枝遮盖着头顶的天空,白天也像黄昏那样昏暗;稀


条交 映,有时 日。
疏的枝条相互错杂,这时才能见到丝丝缕缕的阳光。

【经典导读】
1、分享自然美景。
2、观察独到,有新的发现。

【重点辨析】

1、“急湍甚箭,猛浪若奔”怎样理解?
险滩处的激流比箭还快,汹涌的浪头好像奔腾的马群。

2、“夹岸高山,皆生寒树”怎样理解?
两岸高山上,长满了阴森森的树木。“寒”,冷色调,活译为“阴森森”。

3、“千百成峰”怎样理解?
形成千百座林峰。这里使用“林峰”一词,有意与“山峰”区别。

4、“好鸟相鸣,嘤嘤成韵”怎样理解?
快乐的鸟儿,你唱我和,鸣声嘤嘤、和谐动听。“好鸟”,不应翻译成“好的鸟儿”或“美丽的鸟儿”,因为鸟没有“坏”、“丑”之说。“快乐”,就是最好的神态。

5、“鸢飞…忘返”怎样理解?
追求功名利禄的人,看到这般景色,自然会平息他的欲念;为管理社会事务操劳的人,看到这般景色,也会放松心情、流连忘返。这句话照应“天下独绝”,又富含哲理:自然景物陶冶性情。这是本文的中心句,要求能默写原文与翻译。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享