2021【东北边境游】15-祖国最北端的北极村到漠河(二) 2021 [Northeast Border Tour] 15- The Northernmost Arctic
Village of China to Mohe (2)
虞美人词组 Poppies phrase 傍晚来到城中央,北极星广场。 距离我们不远处。一对天鹅高耸入云
骧。
广场位于城西北,一座高台上。
台阶一百五十级,步行登上高台放眼望。
Come to the center of town in the evening,
north Star Square
It's not far from us. A pair of swans towered
over the champ.
The square is on a high platform in the
northwest of the city.
One hundred and fifty steps, walk on the high
platform looking.
虞美人
Corn poppy
金鸡之冠漠河市,明媚风光丽。
又喻之为天鹅首,处于中国北疆最北极。
宝塔最顶端的星,称为北极星。 意为漠河是祖国,北陲一颗璀璨的明星。
Golden rooster crown Mohe City, beautiful
scenery.
It is also referred to as swan head, which is
the most arctic in Northern Xinjiang of China.
The star at the top of the pagoda is called
the North Star.
Meaning mohe is the motherland, a bright star
in the north. 虞美人 Corn poppy 那个大我仅两岁,邻家小姐姐。
当年还是小女孩,妈妈让她出嫁远方去。
不知如今小姐姐,流落在何方。 当年大火燃烧处,而今建成新城美无量。
She was only two years older than me, the
little sister next door.
When she was a little girl, her mother asked
her to marry far away.
I wonder where my little sister is
now.
Where the fire burned, the new city is now
beautiful.
虞美人 Corn poppy 携带炉中的诗思,熊熊的火苗。 冲出屋外去燃烧,烧得云化流霞多美好。
飘飘摇摇荡漾在,迷离的夜空。 流向远方的世界,寻找天下知音与真朋。
Carrying poetry in the furnace, roaring
fire.
Out of the house to burn, burn cloud flow
Chardonnay beautiful.
Rippling in the blurred night
sky.
To the distant world, in search of friends
and true friends.
虞美人 Corn poppy 彩云飘飘晚霞中,悠悠游长空。 高高耸立北极星,更加绚丽多彩美无穷。
来自远方的思念,思念的远方。 跳荡绮丽的风景,随着流霞诗海中游荡。
Colorful clouds floating in the sunset,
leisurely travel in the sky.
The North Star stands high, more colorful and
more beautiful.
Miss from afar, miss from afar.
Jumping beautiful scenery, with the flow of
xia poetry wandering in the sea. 虞美人 Corn poppy 大兴安岭的雪花,裹挟我歌谣。 北国不眠的夜晚,响遍每个木做的村落。
恍然如梦的陶醉,心结舒开了。 明媚阳光终来到,驱车金色大道中奔跑。
The snowflakes of the Great Xing 'anling
mountains bind me to sing songs.
The sleepless nights of the Northland filled
every wooden village.
Suddenly like a dream of intoxication, heart
knot shu open.
Bright sunshine finally came, driving in the
golden road running.
虞美人
Corn poppy
古琴悦耳的弦音,悠扬飘飘临。 我的灵魂携诗韵,张开晶莹双翅漫飞行。
尽情地飞遍边塞,每一个角落。
我心如雪莹白色,尽染壮丽山河美如歌。
The pleasant strings of the guqin are
melodious and floating.
My soul, with its rhyme, spreads its
glittering wings.
Fly all over the edge, all over the
place.
My heart is white as snow, and all my
beautiful mountains and rivers are beautiful as a
song.
虞美人
Corn poppy
雪覆荒冢已千秋,墓碑伶仃留。 归去来兮来兮去,唯有金色山林伴古坵。
无穷梦倚山门外,壮志黯然收。 白云飘飘莽林摇,携着梦幻随着时光走。
Snow covered the grave has been thousands of
years, tombstone lingling stay.
Back and forth, only golden mountains and
ancient hills.
Endless dream outside the mountain,
aspirations dim.
White clouds floating mang forest shake, with
the dream with the time.
虞美人 Corn poppy 通过黑龙江塔河,鲜卑祖居地。 加格达奇与嫩江,吉林白城内蒙敖汉旗。
赤峰直接返回京,遥遥千里行。 中俄中蒙边境游,一路欣赏无数好风景。
Heilongjiang tahe river through xianbei
ancestral home.
Jiagedaqi and Nenjiang, Jilin Baicheng Inner
Mongolia Aohan Banner.
Chifeng went straight back to Beijing, miles
away.
China-russia border tour, enjoy countless
good scenery all the way.
虞美人 Corn poppy 迎面就是漠河市,标志性建筑。 北极星塔名腾飞,独特造型当惊世界殊。
星塔左面是一只,展翅白天鹅。 右面却是一金鸡,独立香甜引吭在高歌。
Face on is Mohe City, the landmark
building.
Polaris Tower takes off its name and its
unique shape surprises the world.
To the left of the star tower is a white swan
with wings.
On the right is a golden chicken, independent
and sweet in song.
虞美人 Corn poppy 站在山顶广场上,极目向东望。 整个漠河收眼底,市区郊外一派好风光。
蓝蓝天海飘白云,巡航在天上。 百万雄师过天海,中俄友好和睦皆安康。
Standing at the top of the hill in the
square, looking east.
The whole Mohe fundus, the outskirts of the
city a good scene.
Blue blue sky sea floating white clouds
cruising in the sky.
The friendship and harmony between China and
Russia are in good health.
虞美人 Corn poppy 风雪交加的夜晚,我在木屋里。 自斟自饮自狂吟,欣赏窗外飘飘雪夜景。
看雪疯狂的舞蹈,西风长歌啸。 迎来风光明媚日,漠河新城如此的妖娆。
I was in my cabin on a snowy
night.
I drink from myself and enjoy the snowy night
outside the window.
Watch the snow dance crazily, and the west
wind sing.
Usher in beautiful scenery day, Mohe new town
so enchanting. 虞美人 Corn poppy 我在醉眼朦胧中,仿佛看到了。 熟悉又陌生窗口,朵朵七彩祥云悠悠飘。
嫦娥纤纤玉指下,拨动着长弦。 无限惆怅与思念,不知后羿此时在何边?
I seem to see it in a drunken
haze.
Familiar with and strange window, colorful
auspicious clouds long floating.
Chang 'e qianxian jade refers to the long
string.
Infinite disconsolation and yearning, do not
know hou Yi at this time where?
虞美人 Corn poppy 一丝一丝的牵挂,火光中升腾。 想那暗淡的孤灯,泪光之中闪烁着倩影。
无限惆怅与无奈,蓦然弥心扉。 望着漫天的流霞,我的诗友知音何时会?
A trace of care, rising in the
fire.
Think of the dim lamp, with its shadows
flashing in tears.
Infinite melancholy and helpless, suddenly my
heart.
Looking at the flow of xia all over the sky,
when will my poetry friend bosom friend?
虞美人
Corn poppy
心中久淤的块垒,瞬间皆散尽。 看着塔河欢迎你,我是感到多么的惬意。
我执着地默诵着,胸中荡诗舟。
一首连接着一首,心花倏然怒放兴悠悠。
Heart long silt block, instant all
dispersed.
Watching the Ta River welcoming you, I feel
so comfortable.
I am persistent in the silent recite, in the
heart of the boat.
One to one, my heart is suddenly in full
bloom.
虞美人
Corn poppy
按照计划接下来,再游新地方。 内蒙呼伦贝尔市,沿着额尔古纳漫徜徉。
大兴安岭岭脚下,嫩江平原上。 鲜卑人的祖居地,虎踞龙盘果然非凡响。
Next, as planned, somewhere new.
Inner Mongolia Hulunbuir City, wandering
along erguna.
At the foot of the Greater Khingan Mountains,
nenjiang Plain.
Xianbei people's ancestral home, The Great
Wallis particularly loud.
虞美人
Corn poppy
挂着冰凌的火车,山林间呼啸。 越过山川穿平原,一路风光明媚多美好。
爸爸妈妈亲爱的,我今在远途。 诚心祷告祈神明,为您送去深深的祝福。
Frozen trains, whistling through the
mountains.
Across the mountains and rivers through the
plain, all the way beautiful scenery more beautiful.
Mom and dad, honey, I'm on a long
road.
Pray to the gods and send you deep
blessings.
虞美人
Corn poppy
我们此游一行人,一路上征途。 走过呼伦贝尔市,额尔古纳河畔水楚楚。 来也匆匆也匆匆,宛如梦幻中。 林海木屋的炊烟,仍在心头萦绕荡诗风。
We are traveling in a group, traveling all
the way.
Through hulunbuir City, the Erguna river
water.
Come and go, just like a dream.
Lin Hai wooden house smoke, still lingering
in the mind of poetry.