新浪博客

天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照

2022-06-14 21:21阅读:
七绝集锦(十二)
Seven Unique Works (12)
天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照




天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
展翅欲飞
Wings to fly
为柔风摄影题照
Soft wind photography
欲展双翅遨天游,
无奈双脚被地留。
何时得遂平生志?
无时无了竟无休。
To fly in the sky with wings spread,
Helpless feet were left on the ground.
When successful life ambition?
No time, no rest.
天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
仙人洞
Fairy cave
为李忠伟奇石题词
For li Zhongwei stone inscription
天生一个仙人洞,
无限风光在险峰。
远离尘世隐仙境,
母子相依居洞中。
Born a fairy cave,
Infinite scenery at the perilous peak.
Far from this earthly wonderland,
Mother and son live together in a cave.


天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
孕育宝石中
Gestational gemstones
为李忠伟奇石题词
For li Zhongwei stone inscription
天地同酬造化功,
神奇孕育宝石中。
日月星辰聚精华,
芸芸万物此中生。
Heaven and earth pay equal tribute to nature,
The magical birth gem.
The essence of the sun, moon and stars,
Everything grows out of it.
天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
人生坎坷
Life is tough
为小草摄影题照
For the grass photography
人生宛如爬阶梯,
坎坎坷坷竟无期。
悠悠万事古难全,
晚景安康似仙逸。
Life is like climbing a ladder,
The obstacles and difficulties never materialized.
All things may be impossible,
The evening scene is like a fairy.






天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
屈原
qu Yuan
为李忠伟奇石题词
For li Zhongwei stone inscription
面对奇石思屈原,
悠悠往事越前年。
忠贞烈胆志难酬,
端午年年缅英贤。
In the face of stone thinking qu Yuan,
Leisurely past past years.
Loyalty and courage are hard to pay,
Dragon Boat Festival myanmar yingxian.
天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
日中悬明月
A bright moon hangs in the sun
为李忠伟奇石题词
For li Zhongwei stone inscription
晚间月下赏奇石,
奇石日中悬明月。
大千世界无穷趣,
无穷奥妙隐玄机。
At night, under the moon,
The moon hangs in the stone sun.
The world is full of fun,
Infinite mystery and mystery.
天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
吊坠
pendant
为李忠伟奇石题词
For li Zhongwei stone inscription
天然宝石真奇玄,
绝美吊坠现人间。
神童孕育宝石中,
英才悠悠自在闲。
Natural gems are so strange,
The most beautiful pendant on earth.
Among the gems the prodigy bore,
The talented man is at his leisure.










展翅欲飞
天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
明月共此时
The moon at the same time
为李忠伟奇石题词
For li Zhongwei stone inscription
夜间暇闲赏奇石,
天下明月共此时。
一块奇石启千思,
天涯海角尽知己。
At night when I am free to look at strange stones,
The full moon at this time.
A strange stone inspires thousands of thoughts,
Best friend in the world.


天下风物——《七绝集锦(十二)》风光题照
古树牧牛
Ancient cattle
为李忠伟奇石题词
For li Zhongwei stone inscription
天生宝石真奇玄,
别有天地奇石间。
牛儿安静在吃草,
古树参天擎地天。
The precious stones of nature are so strange,
Between heaven and earth and strange rocks.
The cows quietly graze,
The ancient trees hold the sky.


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享