On the Golden Autumn Dam, the 'Five
Grains' are so colorful.
浣溪纱词组
Huanxi yarn
phrase
金秋坝上在这里,美好风光无伦比,田园美景如画集。
每逢金秋九月底,
年份如遇好雨水,便是最美的季节。 Here on Jinqiu Dam, the beautiful
scenery is unparalleled, and the pastoral beauty is like a
collection of paintings. Every autumn at the end of September, if
there is good rain in the year, it is the most beautiful season.
浣溪纱 Huanxi yarn
介于草原农田间,这一特殊过渡带,苍茫大地黄一片。
这里山岗与沃野,如此斑斓遂人愿,五谷丰登庆丰年。 Between grassland and farmland, the vast land is yellow
in this special transitional zone. Here, the hills and fields are
so colorful that people wish, and the harvest of the grain is in
the year of Qingfeng.
浣溪纱 Huanxi yarn
沽源大地遍金黄,莽莽苍苍山峦舞,田园一派好风光。
草原延绵无边际,重峦叠翠美无量,碧野无垠山河壮。 Guyuan's land is golden all over
the world, with vast mountains dancing and idyllic scenery.
Grassland is endless, with mountains, green mountains and boundless
beauty, green fields and boundless mountains and rivers.
浣溪纱 Huanxi yarn
眼前这种天然美,美到能灼伤双眼,美到使人皆陶醉。
若用文人墨客话,鬼斧神工造出它,疑是神仙舞流霞。 This kind of natural beauty is
beautiful enough to burn eyes and intoxicate everyone. If we use
the words of the literati, we will create it with uncanny
workmanship, which is suspected to be a fairy dance.
浣溪纱 Huanxi yarn
仔细观察分析它,如此多彩宛如画,如此缅丽多奇葩。
或因坝上海拔高,山区气温变化大,五谷杂粮如彩霞。 Observing and analyzing it
carefully, it is so colorful as a painting, so beautiful and
wonderful. Or because of the high altitude on the dam, the
temperature in the mountain area changes greatly, and the whole
grains are like rosy clouds.
浣溪纱 Huanxi yarn
似无规则有节奏,变化旋律谱春秋,无穷美景不胜收。
颜色多样色艳丽,缠绕交错田园里,波澜起伏舞涟漪。 Seemingly irregular and
rhythmic, the melody spectrum changes in spring and autumn, and the
infinite beauty is endless. Colorful and colorful, intertwined in
the interlaced countryside, with ups and downs and ripples.
浣溪纱
Huanxi yarn
蜿蜒曲折阡陌路,跌宕起伏山峦舞,构成一幅动漫图。
高崖陡坡大峡谷,苍茫深邃壮千古,使人安能不惊呼。 Winding roads, ups and
downs of mountain dance, constitute a cartoon picture. The grand
canyon with high cliffs and steep slopes is boundless, deep and
strong through the ages, which makes people feel safe and not
exclaim.
浣溪纱 Huanxi yarn
阴历八月十五后,坝上多云不清透,如影如幻美晚秋。
大地浑沌苍茫茫,车行丘陵过山岗,站在高端放远望。 After the 15th day of August in
lunar calendar, the dam is cloudy and unclear, and it is as
beautiful as a shadow in late autumn. The land is chaotic and
boundless, and the garage hills over the hills, standing at the
high end and looking far away.
Most attract my
attention, those fields are like fairy cloth curtains. The scene is
so shocking and frightening, and people's masterpieces are made in
battle and farmers' sweat is watering.