隨着華人成爲米國大民族 好多国人发明的英语入主《美国在线俚语词典》 讓人哭笑不得
比如:
you can you up,
no can no BB
--你行你上啊,不行别逼逼
還有注釋:
Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it. Often followed by 'no can no BB', which
means 'if you can't do it then don't even criticize
it'.
---華式英语“如果你行,你就该干”。。。通常会跟着'不行别逼逼',意思是'如果你干不來,就別指手划脚'.
zhuang bility --装逼
It's Chinese English. In Chinese, 'Zhuang' means 'play'.
-- 華式英语。汉语'装'意味'整景儿'“作秀”.
--你行你上啊,不行别逼逼
還有注釋:
Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it.
---華式英语“如果你行,你就该干”。。。通常会跟着'不行别逼逼',意思是'如果你干不來,就別指手划脚'.
zhuang bility --装逼
It's Chinese English. In Chinese, 'Zhuang' means 'play'.
-- 華式英语。汉语'装'意味'整景儿'“作秀”.
