分句按语法功能,可分为独立分句
(independent clause)和从属分句
(Dependent/SubordinateClause)。译文不要被源语言文本的句法结构控制,但必须再现源语言文本的信息结构和功能-意念目标。 [1] The producers are able to supple a small part of
our needs.
这些生产商有能力提供一小部分我们需要的东西。 [2] He knows everything about
it.(独立分句)
他知道的一切都有关此事。 [3] Iam
surehe knows everything about
it.
(从属分句)
我相信他所知道的一切都有关此事。 [4] That hat does
notfit;you may try
another.(独立分句) 那帽子不合适,你可以试试另外一顶哟! [5] If
that hat does notfit,try another.(从属分句) 如果那顶帽子不合适,就试试另外一顶吧! [6] Some of
your answers were correct, but I do not
rememberwhich.(独立分句) 有些答案是正确的,但是我不记得是哪些了。 [7] I do
notrememberwhich of your
answers were correct.(从属分句)
我不记得哪几个答案是正确的了。 [8] His new book will
soon come out.Itis on
grammar.(独立分句) 他的新书会很快出来,专门探讨语法。 [9] His new
bookthat will soon come outis ongrammar. (从属分句)
他的新作会很快出版,专门研究语法。 简单分句和复杂分句:简单分句单独出现的是“简单句'(SimpleSentence)。带有其他主谓结构作为分句成分的分句是复杂分句(complex
clause) 。一个单独出现的复杂分句也就是“复杂句'(complex
sentence)。 [1] It is not true.(独立简单分句/简单句) 那不真实。 [2] What you said is not
true.(独立复杂分句/复杂句) 所有你说的都不真实。 [3] He saidthat it was not
true.(从属简单分句) 他说那不真实。 [4]
He
complainedthat what you said was not true.(从属复杂分句) 他抱怨所有你说的都不真实。
主句和从句:主句 (main clause) 是相对于从句 (subordinate
clause) 而言。“从句”即从属分句,可以直接从属千另一分句,作为分句成分,也可以从属于一个词组,作为词组的一部分。带有从屈分句作为自已成分的分句便是主句,充当主句的一个成分的分句便是从句
。主句和从句的关系是相对的:在一个复杂结构中是主句的,在另一复杂结构中则又可能是从句。 [1] He complained that what you said was not
true. (见教材第1讲第8页。)
他抱怨所有你说的都不真实。 限定分句、非限定分句、无动词分句:以限定动词词组作谓语动词的分句叫做限定分句 (finite
clause)。以非限定动词词组(不定式、
-ing 分词、 -ed分词)作谓语动词的分句叫做非限定分句
(non-finite clause),包括独立主格结构(nominative absolute
construction)。一个主谓结构如果不带任何形式的动词词组作谓语动词便是“无动词分句'(verbless
clause)。[1] I signed the
paperto get the license. 我但是签文件是为了拿许可证。 [2]
Renee bought a bookto read
on the plane. 蕾妮当时买本书看看是为了乘飞机。 [3]
Itisforbiddento smoke in this room. 禁止抽烟的是这个房间。
[4]
Can'tyourecall telling me
that story lastweek? 你不记得给我讲故事就在上周? [5] Theman,wearing such
darkglasses,obviously
could not see
clearly.
那个人戴的是暗色眼镜,显然他是不可能看得清楚的。 [6] Leaving the
room,he tripped over the
mat. 在离开时间的时候,他绊倒在垫子上。 [7] Covered with
confusion,they
apologized abjectly. 一片混乱,他们的道歉很卑微。 [8] The discussion
completed, the
Chairman
adjourned the
meetingfor
half an
hour. 讨论结束时,主席宣布休会半小时。 [9] Confident of the justice of their cause,theyagreedtoputtheir casebeforethearbitrationpanel. 深信自己的是正义事业,所以他们同意把案子交给仲裁委员会。 [10]One of the most popular tourist sites in Italy,
Pompeiiwas viewedbynearly
two million visitors
last year.
最受欢迎的旅游景点是意大利的庞贝城,参观的有差不多两百万客人,就在去年哟! [11] Christmas then only days away,the family
waspentup with excitement. 圣诞节只隔几天了,这一家子都沉浸在兴奋之中。