狂雪初霁,赏雪读诗
2024-02-22 13:17阅读:

《三月狂雪初霁》
匡文留
三月京城狂雪霁,阳光点金白梨枝。
玉兰笑窝欲滴酒,雪花鲜花孰假真。

《冬天的早晨》
普希金 (俄国 1799—1837)
冰霜和阳光,多美妙的白天!
妩媚的朋友,你却在安眠。
是时候了,美人儿,醒来吧!
快睁开被安乐闭上的睡眼。
请出来吧,作为北方的晨星,
来会见北国的朝霞女神!

昨夜,你记得,风雪在飞旋,
险恶的天空笼罩一层幽暗。
遮在乌云后发黄的月亮
像是夜空里苍白的斑点。
而你闷坐着,百无聊赖——
可是现在……啊,请看看窗外:
在蔚蓝的天空下,像绒毯
灿烂耀目地在原野上铺展。

茫茫一片白雪闪着阳光,
只有透明的树林在发暗。
还有枞树枝子透过白霜
泛出绿色:冻结的小河晶亮。
整个居室被琥珀的光辉
照得通明。刚生的炉火内
发出愉快的劈啪的声响。

这时,躺在床上遐想可真够美。
然而,你是否该叫人及早
把棕色的马套上雪橇!
亲爱的朋友,一路轻捷
让我们滑过清晨的雪。
任着烈性的马儿奔跑,
让我们访问那空旷的田野。
那不久以前葳蕤的树林,
那河岸,对我是多么可亲。
1829 年

《雪》
路易斯·麦克尼斯(爱尔兰 1907—1963)
房间里,突然热闹了起来,飘窗外
雪悠然落下,渐渐变厚,粉色的玫瑰与其相映衬
悄无声息地相依,却又并不相容
世界孕育着比我们想象中更多的意外
世界远比我们想象的疯狂

无可救药的繁杂。我剥开一个橘子,分成几瓣
将核吐出,痴醉地体会着
事物的多样
火焰劈里啪啦地燃烧着,
世界比我们的猜想更恶毒,却也更欢乐 在舌尖上,双眸中,双耳里,手心中
在雪和玫瑰之间的,不只是玻璃。

《冬夜》
特拉克 (奥地利)
雪花在窗外轻轻拂扬
晚祷的钟声长长地鸣响
屋子正准备完好
餐桌上正备满丰盛的筵席
漫游的人们,只有稀少的几个
从幽暗道路走向大门
恩惠的树木闪着金光
吮吸着大地之中的寒露

漫游者静静地跨进
痛苦已把门槛变成石头
在澄明耀眼的光明照耀中
是桌上的面包和美酒

《雪》
里尔克(德国)
一夜之间所有的秋天的河流在汇集
山峰之上的山顶
睡醒的森林之王暴跳如雷天空暗下来
缓慢一夜无眠遮掩上委屈的身体
银河倒泻星斗从四面坠落

身体绝育的河床鼓击大地之心
带来预言和祷诗
一声鸟凄厉的叫声就可以刺破
让世界深沉我们身下
所有的秋天的河流汇集于山峰之上的山顶
神居于天空上指挥若定

《雪》
艾基(俄国)
雪来自附近
窗台的花陌生。
向我微笑只因为
我不说那些
从来不懂的词。
我所能对你说的是:
椅子,雪,睫毛,灯。

而我的双手
简单疏远,
那些窗框
像从白纸剪下,
但在那儿,它们后面,
围绕着灯柱,
雪旋转
正来自我们童年。

将继续旋转,当人们
记住地上的你并和你说话。
那些白雪花我
真的见过,
我闭上眼,不会睁开,
白火花旋转,
而我无法
去阻止它们。

《一片洁白无瑕的雪》
马尔科夫(俄国)
一片洁白无瑕的雪,
还不存在一丝温暖,
但空气、
阳光
和云朵
都散发着春天醉人的芳香。
……我还不知道
她是谁,
=什么样的手臂,
什么样的目光,
但我听到春天已经走近,
春天
将带走平静。
