牤罕艾勒。牤罕,蒙古语的译音,沙漠之意,又作“芒哈”。内蒙古西北部有一种民歌叫做“漫翰调”,也叫“蒙汉调”,其实就是“芒哈调”,“沙漠里的歌”,应该是蒙古人对移居到西口或在漫长的沙漠商旅所唱汉族民歌的指称。艾勒,也称“艾里”,村庄之意,与汉语“营子”“庄”“村”“组”相同。牤罕艾勒,即“沙漠里的村庄”之意。这是位于敖汉旗敖润苏漠苏木北的一个自然村落。确如村名所称,大漠荒村,房舍寥寥,人烟稀少,与敖汉南部自然村落中房舍密集迥然不同。这里曾属敖汉右旗所辖,牧地归属于敖汉王爷和阳高庙僧人。村子东北方向有老哈木沦河迤逦而过,与翁牛特旗隔河相望,西南部是大片改造后的良田与草地。村里人早已放弃逐水草游牧的生产方式,而进入现代的养殖和种植方式。这里广阔的土地,无论用来养畜还是进行耕种,都是优越的生产资料,只要勤劳,鲜有不富裕的。
如今,蒙汉民交融甚好。汉民老高口音中带着浓重的蒙语尾音,误以为是蒙古族,蒙民老赵打起诙谐语来比汉人有过之而无不及,又误以为是汉
