新浪博客

方言中的汉语古音

2011-07-19 01:22阅读:
中国古代没有拼音字母,是用汉字来给汉字注音。东汉许慎的《说文解字》和北宋的《广韵》用的是“反切”的拼音方法,就是反切上字代表声母,反切下字代表韵母。这种注音方法有局限性,汉语经过几千年的发展进化,音韵、声调已经发生很大变化,现代人并不能直接用此方法就确定某个古字的当时真实发音。古人流传下来的著作,我们现代人可以读懂文字的意义,但只能按照现代汉语的音调去读它的发音,而上古时代的文字发音是有很大差别的。
隋朝的《切韵》、唐朝的《唐韵》、现存最完整又最古的韵书《广韵》的语音系统基本上是以隋朝时洛阳语音为标准音,但洛阳地处文化发达的中原地区,古时战乱、动荡频繁,人口迁移流动大,文化受冲击、融合而引起语言发展变化远大于偏僻、边远地区。实际上,在江浙、福建、江西、两广等地的方言中现在还保存着不少古汉语的音调,比如入声,在洛阳等中原地区方言及现代普通话中已经消失。
以柳宗元的唐诗《江雪》为例:
千山鸟飞,万径人踪。孤舟簑笠翁,独钓寒江
是押入声韵,按普通话“绝”平声、“灭”去声、“雪”上声,不合古韵。按《广韵》系统,“绝”(情雪切)、“灭”(亡列切)、“雪”(相绝切)属“薛韵”,根据王力古音构拟,为现代国际音标 [iεt]韵。以客家话读“绝”(ciet7)、“灭”(miet7)、“雪”(siet7)则与古音相符程度很高。以广州话读“绝”(zyut6
)、“灭”(mit6)、“雪”(syut3),虽然都保留了入声,但与古韵比还是有很大不同。
各地方言中保留古汉语发音而与普通话差别较大的还有不少,如上海话的“儿”(nyi1)、“人”(nyin1)、“斜”(zia1)等,广州话的“佳”(gaai1)、“闲”(haan4)、“烧”(siu1)等,客家话的“丘”(kiu1)、“某”(meu1)、“我”(nga1)、“哭”(kuk7)、“曲”(kiuk7)等等。
通过方言对汉语古音进行研究,有助于加深对古诗词的了解,以及对汉语语音发展变化规律的进一步研究。这些规律对全民学好普通话,或者有需要的人士学习某种方言有很大帮助。
大学时睡我上铺的一个河北哥儿们,是个粤语粉丝,四年坚持天天收听粤语广播,无惧地用不咸不淡的粤语与广东同学交流,作为北方人来说粤语算说的不错的。他最难说的好的就是广州音里面的入声,比如“光天白日” gwong tin baak jat)老是念成“刚听把雅”,“国家”(gwok gaa)老是念成“果伽”,就是因为他的母语中没有入声,短时间内难以掌握入声的发音。讲粤语的人讲不好普通话的常见错误是某个字的发音不自觉地用了母语的声母或韵母或声调,转不过弯来,如“国家”读成“国揸”,“汽车”读成“汽切”、“江河”读成(脏活)等。
从这里面我们不难体会到隋朝的洛阳音普通话是怎样历经各地语言的交汇融合,受到一代又一代能够创造当时时髦语音的牛人的引领,发展进化为当今流行的普通话。方言也同样在发展进化,一波又一波的南下大潮之后,说不定那位河北哥儿们的北腔粤语会变成未来的粤语标准音。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享