新浪博客

英语成语学习 all that glitters is not gold

2017-08-27 01:09阅读:
英语成语学习
all that glitters is not gold
All that glitters is not gold是莎士比亚的名句,出自他的作品《威尼斯商人》(he Merchant of Venice)。按照字面解释,意思是,会发光的,不一定是金子。太阳也会发光,萤火虫也会发光,只要你是人才,总不会被埋没。很多时候,人才不被人赏识,但是就像我们经常说的那样,是金子总会发光。
All that glitters is not gold在我们中国有各种翻译,有“闪光的未必都是金子”,““闪光的东西,并不都是金子”,“闪光的并非都是金子”等等,其实这句话反过来说也一样的意思,那就是“是金子总有一天会发光。”。一切都是时间问题,在某一段,甚至一生之中,那个人才可能总不发光,但是若干年后,人们发现了他的价值,他不仅发光,更是大放异彩。
比如写了“I am nobody'的美国女诗人Emily Dickinson(艾米莉-狄金森),一生几乎总是默默无闻,很少走出自己的小镇,一生也就发表了几首小诗。她发光了不?她没有。而美国另外一个诗人惠特曼却大放异彩,他的长诗到处被人吟诵。狄金森一生却非常孤独,直到她死去,依然很少有人欣赏她的诗歌。但是若干年后,她却声名鹤起,现在研究她的著作都可以充塞一个图书馆了。如果惠特曼是中国的苏东坡,那么狄金森就是中国的李清照。
纵观历史,这样的人才太多了,生前历经了种种磨难,荷兰画家梵高(Van Gogh),我国诗人李白,杜甫等,莫不如此。而同时代排挤,打击,讽刺他们的人,现在变成了废铜烂铁,这些伟大的艺术家和文学家,现在分分秒秒都有人在欣赏他们的作品。现在社会也是这样,如今闪闪发光的,不一定是金子,但是如果你是真正的金子,有一天总会发光。就如李白诗云:天生我材必有用,千金散尽还复来。
英语成语学习 <wbr>all <wbr>that <wbr>glitters <wbr>is <wbr>not <wbr>gold

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享