【古诗英译】 《蝉》 虞世南
2013-12-27 11:39阅读:
这是从自娱兄那儿看到后的尝试。惭愧目前古诗英译,要比我英译汉译要生疏很多。
【古诗英译】
《蝉》
【隋唐】 虞世南
垂緌饮清露,
流响出疏桐。
居高声自远,
非是藉秋风。
Cicada
【隋唐】 Yu
Shinan
译:
张崇殷
Lower your tassels to sip
dews,
From sparse Wutong flows the
trill.
High perching,voice surly spread
afar,
Without autumn wind,they
flow still.
2013.12.23
Wutong, a kind of trees, originally from
China.
原诗为五言古绝,首句不入韵式。上平一东,译本ABCB循之。
对于短诗翻译,我倾向杨德豫先生的观点。尽量能把原诗诗韵表现出来。我并不同意韵律,完全依照目标语言国家习惯而更变。因为诗韵是极具民族性的。译诗应该保留民族性的信息内容,这其实也是文化交流的一份意义。
唐诗英译,目前主要有ABAB
AABB两种主要形式。对于前一种我能够接受,对于后一种我并不提倡。这主要是按照目标语习惯的处理,而把汉诗的特性忽视。(近体诗等,汉诗不存在AABB这种形式)。当然,如果自然流利且手法高妙,我也是很欣赏的。我主要想表达的,按照汉诗原韵译,完全可能。但目前较少有这样的尝试。