Steve Jobs在2005年斯坦福大学毕业典礼演讲中的最后一段是这样说的:“Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary. Stay hungry. Stay foolish. ” 你的时间有限,所以不要浪费时间去过别人的生活。不要被教条束缚 — 那意味着你是按照别人的思维结果去生活的。不要让他人意见的喧嚣淹没了你内心的声音。最重要的是,要有勇气追随你的内心和直觉。它们冥冥之中已然知晓你真正想成为什么样的人。其他一切都是次要的。Stay hungry. Stay foolish.”
Stay hungry. Stay foolish中文多数文献翻译为:“求知若饥,虚心若愚”。尽管这种意译的中文也没什么不妥,只是与原文的直译:保持饥饿,保持愚蠢,还是加入了个人的主观想法。实际上,Jobs要确切表达什么意思,也只有他自己知道。
从字面语法角度看,如果在日常饮食健康相关语境中,理解为 “不要吃得太饱” 也有一定合理性。比如在讨论健康饮食建议时,说 “In order to keep healthy, stay hungry sometimes. ”,这里就可以理解为为了健康,有时候不要吃太饱。但 Jobs“S
