as happy as a clam
开心得不得了 You look as happy as a
clam. = You look very happy. (你们看起来真是快乐似神仙啊!)
其实这个俚语完整的说法是 as happy as aclam at high
tide(像涨潮时的蛤蛎一样快乐),high tide
就是『涨潮』。蛤蛎跟开心有什麽关系呢?人们通常在退潮时才会去海滩捡蛤蛎,所以涨潮时的蛤蛎既不用担心有生命危险,又可以饱食海中的浮游生物,当然很开心。沿用到後来
at high tide 被省略了,所以就用 as happy as a clam