【正确认识音标,英语发音非常简单】送气和不送气
在中国,绝大多数人学习的国际音标是阉割版的。一个重要的缺陷是不区分送气和不送气。
我们汉语是区分送气不送气,而印欧语则更注重分清浊。汉语近亲的诸语言以及阿尔泰语系的多数语言中,送气与否具有区别词义的作用。中国小学生都可以听出“它”和“大”的区别。
它tā〈名〉(象形。小篆字形。象虫形。本义:虫) 同本义。后作“蛇” [snake]
大dà<</SPAN>形>(象形。甲骨文字形,象人的正面形,有手有脚。“大”是汉字部首之一,从“大”的字往往与人类或人事有关。本义:大小的“大”)
绝大多数的印欧语系的语言中的辅音多是以清浊对立来区分词义,而清辅音送气与否并不构成词义的对立。不过,同属印欧语系的日耳曼语族的语言是以送气音为正音。具体说来,印欧语系中,罗曼语族(拉丁语、法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语等)和斯拉夫语族(俄语、乌克兰语等)以及单列的希腊语的清辅音多以不送气音为正音,日耳曼语族的清辅音多以送气音为正音,且德语是强送气音。但是,两者混淆并不影响语言的理解。另外,值得一提的是,印度——伊朗语族的很多语言其浊辅音也有送气
