新浪博客

の邂逅(かいこう)から生まれるもので、したがってその底には選択と自由意志とがまず前提されています。だからそれは多少にかかわらず、子供どうしの間には、恋愛はもちろん、本当の友情もないわけです。子供は環境が変われば遊び友達もすぐ変わります。そして僕らの小学校時代の同級生などは、その後何かの交渉が続かなければ、名前も顔も忘れてしまうのがふつうです。
首先,他们的相似之处在于他们与亲情血缘关系不同,从本质上来看他们都是从与他人的邂 逅开始,因此其深处是以自己的选择和自由意志为前提.因为不论多寡,都是以独立的人格和反省精神为先决条件,比方说,在孩子们之间,恋爱就自然不用说了,真正的友情也是不存在的.只要环境一改变,孩子们的玩伴就会随之改变.因此我们小学时的同学若之后没有继续来往的话,通常就会连对方的名字和脸都忘记.

  次にこの二つの人間関係には、自然より僕らの意志が多く働いているだけに、永続するよりも、むしろ一時的なのがふつうです。生涯変わらぬ友情や恋愛はむしろ幸福な例外でしょう。
其次,这两种人际关系,并非自然形成,而是以我们的意志来控制的,正因为如此,天长地久的为少,昙花一现的居多.终身不渝的友情和爱情可以说是幸福的例外了.

  むろん恋愛の場合に、恋の熱情が冷めても、結婚というような形で男女の交渉が続けられることがあるように、友情の場合にも、友愛は冷めても、友人関係の形骸(けいがい)が保たれるということはむしろありがちです。
当然就恋爱来说,即使恋情冷却了,也可以以结婚的方式继续保持男女关系,而友情也是一样,即便友情冷却了,通常也是会继续保持朋友的形骸.

  しかしそうなれば恋愛も友情も中身のない因襲(いんしゅう)と同じことになってしまうわけで、そこにあるものは空虚な生活の便宜(べんぎ)、または利害(りがい)の結合というだけの話で、ここに論ずる必要はありません。
但是这样一来,爱情和友情就与旧俗里毫无感情的结合一样,只剩下空虚的生活,以及为了彼此的利益而继续在一起,这里暂不作讨论.

  しかしこれでも分かるとおり、友情とか恋愛とかいう感情には、実に複雑な階梯(かいてい)と種類とがあります。その本当の姿は、僕らが人生でめったに与えられない宝(たから)であり、しかも全身で求める価値のあるものである反面、実に雑多な偽物(にせもの)がその陰に隠れ、それと同じ名前で呼ばれています。そしてこれがおそらく友情と恋愛との最後の、そして最大の共通点です。世の中には人間の数と同じだけ、質を異(こと)にした恋愛と友情があります。そこには無数の取り違えや、欺瞞(ぎまん)や、無意識の虚偽(きょぎ)が横行しながら、めいめいが自分の愛情だけは本物と信じて、一時の感情から永遠を誓い合ったりします。
  即便是这样,也正如人们所知的,爱情和友情其实是存在很复杂的阶段和种类的,其真正的价值是我们人生当中几乎不能获得的至宝,也是我们全身心所追求的.反面来讲,也隐藏了许多不同种类的虚伪, 他们之间可以相提并论。这恐怕是友情与爱情最后的也是最大的共同点吧. 如同世上的人类的数量一样,也存在不同本质的友情和爱情.友情和爱情里虽充满着无数的误解,欺瞒,无意识的虚伪,但是每个人都认为只有自己的感情才是真诚的,明明只是一时的感情却发誓要永远在一起.

  友情も恋愛も、恐らくすべての愛情と同じように、その本当の美しさが必ずこのような醜い(みにくい)喜劇に囲まれて育つほかはないのですが、ここでこの二つの愛情の内容に立ち入って考えてみると、そこにはかなり大きな開きがあることが明らかになります。
友情和爱情恐怕与所有的感情一样,其真正的美丽必然是要被丑陋的喜剧所包围而成长.但是我们试着深入考虑这两种感情的内容,就会发现这两者之间存在着很大的差距.

  人間と生まれて、人を愛したい要求を持たない者はないでしょう。血縁の者の間でも、男女の間でも、また広く社会的な仕事でも、およそ人間交互(こうご)の関係は、すべてこの本能の上に開花するものですが、しかし考えてみると、このような同胞(どうほう)に対する本能的な愛は、必ずしも人間だけに限られたものではありません。親子の愛情については、動物の中にたくさんの実例が見られます。
人出生后不愿意去爱别人的人肯定是不存在的吧,无论是血缘关系还是男女关系又或者是社会上的工作关系,大凡人类之间的关系都是出于本能.但是,仔细考虑一下,像这样对于同胞的爱并不只限于人类才有,比方说亲情,在动物中就有许多的实例.

  また恋愛というものは、必ずしも性本能だけから起こるものでなく、むしろ個性とか、社会の規範とか、様々の人間的な要素がこの本能と衝突するところから生まれるのでしょうが、しかしその根本には、動物的本能の満足を求める衝動が横たわることは間違いない事実でしょう。
另外,爱情也并非一定是出于性本能才引起的,个性,社会规范,许多人类的要素都是与这一本能相冲突才得以产生的.但是根本上来说追求满足人类动物本能的冲动是存在的.这是无可厚非的事实.

  そして友情が他の人間関係に比べて特異なのは、それがこうした動物本能と全く切り離されたところに成り立つ愛情である点で、その尊さも、また言いうべくんばその弱点も、ここにあると思われます。
友情与其他人类关系比较所不同的特征是,友情是完全脱离动物本能而存在的,其高贵之处和其弱点(如果可以这样说的话)都在于此.

  例えば、僕らは恋人については、容貌の美醜をその選択の重要な条件にしますが、友人関係の場合は、同性であると異性であるとを問わず、それをほとんど問題にしません。またもし恋人にほかの恋愛の相手ができたとすると、それが恋の破綻(はたん)を意味しないまでも、僕らはひどい嫉妬(しっと)に悩まされるわけですが、友情の場合にはこのような独占欲はごく未熟な子供どうしでなければ起こりえません。
比方说,我们在选择恋人的时候,容貌的美丑是很重要的条件,但是在交友的时候,无论是同性还是异性,都不足以成为问题.还有,假入自己的恋人有了其他的恋爱对象,则意味着恋情陷入危机,我们就会被强烈的嫉妒所烦恼,但是对于友情来说这样的独占欲只有未成熟的小孩子才有.

  反対に僕らはある友人を尊敬すると、その友人の価値を他の親しい友人にも知ってもらいたく思うのがふつうです。そしてこのような友人どうしを紹介して、そこに新しいお互いの認め合い、新しい愛情が生まれるのを見るほど楽しいことはないのは、だれしも経験するところでしょう。
  相反的是我们如果尊敬哪一位朋友通常就会想将这位朋友的价值介绍给其他的朋友,这样不断的介绍来介绍去,从而结交新的朋友.产生新的感情,并乐在其中,相必谁都会有这样的经历.
友情が人間の持つ愛情のうち、最も人間的な(すなわち最も非動物的な)性格を持つことはこの簡単な反省で明らかなはずです。動物の世界には、おそらくあらゆる愛情はあっても友情だけはないのです。そして人間の本能に根を下ろすことが非常に稀薄なこの愛情の形式が僕らの人生に、他に代えるもののない宝になりうるのもこのためなのです。
友情是人类所持有的感情中最人性化的(也就是说最非动物性),只要简单的想一想就会明了.在动物世界里可能有所有的感情但唯独友情是不存在的.并且他在人类的本能里扎下了根,这也是为了这一非常稀有的感情能够成为我们人生中无可代替的至宝.

  友情とは僕らの精神の生きる場所です。それだけでなく高められる場所です。どのような精神も真実の孤独のなかで生きるほど強くない以上、精神にとって生きるとは、理解すると同時に、理解されることです。そしてこの相互理解の喜びに、すべての友情の端緒(たんしょ)があると思われます。
友情是我们精神得以生存以及升华的场所.无论是怎样的精神,都不愿活在真实的孤独中,精神的生存也就是相互的理解.在相互理解的喜悦中便是友情发展的开始.

  僕らが実際に自分の友人たちと、どうして知り合いになったかを考えてみると、そこには必ずある趣味や物事に対する感受性の一致が、お互いに口に出さなくとも、心の底で触れ合った記憶を持つはずです。つまりこの時僕らの精神は今までだけも理解せず、また自分自身もよく意識できなかった暗部(あんぶ)に、突然光を投げかけられたのを感じます。そしてこのように自分と同じ心を持ち、しかも他人の目を持った存在こそ、おそらく友人というものの最も純粋な形でしょう。彼との接触は、僕らの心にそれまで眠っていた可能性に光をあてて呼び覚ましてくれます。僕らの精神は理解されることで、育ってゆきます。そしてこれは単に僕らだけのことでなく、相手にとっても僕らが同じ役を果たします。つまり友情は、お互いの心を照らし合うことによって、お互いを深め、拡大していくものです。それは理想的な友人の邂逅にあっては、お互いがその精神生活の無二(むに)の糧(かて)となり、かつ、この情念と利害の世界を越えた愛着は、お互いがそのために個性を少しも曲げるのを必要としないだけに、離合をこととする人間関係の中で最も強固な結びつきになりうるのです。
我们试着考虑一下,自己是如何与朋友们认识的.必然是因为兴趣以及对事物的感受一致.彼此即使不说出口,心底里也会保留着相互触动的记忆.也就是说那个时候我们就好像感到自己的精神中至今为止谁都无法理解并且自身也没有注意到的那藏在暗处的部分突然之间被光束所照耀.像这样和自己有同样的思想,同样的对待事物的看法可能就是朋友这一关系最纯粹的存在形式.和他接触后,我们心底里一直沉睡的可能性仿佛被光照耀一般而觉醒.我们的精神被理解之后才得以成长.并且这并非只有我们这样觉得,对对方来说我们对其也发挥着同样的作用.简言之,友情就是相互之间的心被照耀,从而彼此深化,扩大.和理想的朋友邂逅之后将会成为彼此生活中独一无二的精神口粮.概括的说,友情是超越了情欲和利欲的感情,因而彼此不需要违背自己的个性,在分分和和的人类关系中是最牢固的结合.

  友情の効用は本質的にはこれに尽きるので、世間でふつうに考える実生活で、友人どうしが互いに与え合う援助などは末の末のことです。僕らがある友人の窮地を救うのは、僕らがこの世で何よりも大切に思う彼の美しい心が、不当に苦しむのを座視(ざし)することは、自分自身に対して許せないからで、彼のためというよりまず自分のためなのです。だからこそその援助は彼から快く受けてもらえるのではないでしょうか。
友情本质上的作用到此已经论述完,普通的现实生活中,朋友之间相互帮助是很微不足道的.我们帮助某个处于困境中的朋友是因为我们认为他的美丽心灵是这个世界上重要的事物,看其心灵不正当的受苦而坐视不理,我们自己都无法原谅自己,与其说是为了他还不如说是先为了自己,正因为如此,他也会非常爽快地接受帮助.



我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享