原文地址:返回的(诗)
返回的(诗)
安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
有街道在呼唤你,
生命在呼唤你,
想要凝固你名字的隐喻,
和房子,废墟,但你的房子。
已是时候整理诗句,
掸掉图书馆的灰尘,
回到词语的静谧。
不要害怕,那归去
他永远不会把你的象群夺去,
棕熊,鲸鱼,
山,龙卷风,仙人掌。
它们们将永远留在我们的记忆。
DEL RETORNO
Ana Cecilia Blum
Hay calles que te llaman,
vidas que te llaman,
metáforas que quieren coagular tu nombre,
y una casa, en ruinas, pero tu casa.
Ya es hora de ordenar los versos,
desempolvar la biblioteca,