春 -- 杰拉德•霍普金斯
2015-04-18 22:36阅读:
春
杰拉德·霍普金斯
|
Spring
Gerard Manley Hopkins (1844
-1889)
|
没有什么如春天这般美丽
–
野草荡漾, 可爱、丰胰与修长。
画眉鸟之卵若微小的天堂,
于林间的回声在耳中荡涤,
聆听他的歌唱若电闪冲击。
梨树叶儿与花朵透明油亮,
触摸天降之纯青,深蓝奔忙。
追逐的羊羔也兴奋地嬉戏。
什么是这眼前的琼汁欢快?
伊甸园始大地一系列甜蜜。
去拥有,获取,趁它还未变坏,
被玷污,基督,主啊,遭罪变瘠,
少男少女思无邪青春年代,
圣女之子啊,你的心往神怡。
|
Nothing is so beautiful as
spring --
When weeds, in wheels, shoot long |
and lovely and lush;
Thrush's eggs look little low heavens, and
thrush
Through the echoing timber does so rinse and
wring
The ear, it strikes like lightnings to hear him
sing;
The glassy peartree leaves and blooms, they
brush
The descending blue; that blue is all in a
rush
With richness; the racing lambs too have fair their
fling.
What is all this juice and all this
joy?
A strain of the earth's sweet being in the
beginning
In Eden garden. -- Have, get, before it
cloy,
Before it cloud, Christ, lord, and sour with
sinning,
Innocent mind and Mayday in girl and
boy,
Most, O maid's child, thy choice and worthy the
winning.