KEN为你讲解魁北克法语和法国法语的不同
2012-11-02 11:19阅读:245
KEN为你讲解魁北克法语和法国法语的不同
说说魁北克法语和法国法语中的一些不同
魁北克是加拿大唯一的法语省,这里有80%以上的人口使用法语。虽然很多魁北克人以讲法语和法国后裔而骄傲,但仔细来说魁北克法语和法国法语从发音和一些具体表达上还是有很多区别。下面就讲讲我在加拿大生活中遇到的一些法语表达上的不同。
1、欢迎你所以不客气bienvenue
在法国当你回答别人对你的感谢Merci时,最常用的法语有以下几种说法:De
rien/
Avec plaisir (au
plaisir)/Il
加载中...
内容加载失败,点击此处重试
br>n’y a pas de
quoi。在魁北克法语中最常听到的则是bienvenue,
就好象美国英语说 You’re welcome
一样,魁瓜借鉴过来(t’es/
vous êtes de
bienvenue),再一省略,就成了“欢迎”。
2、洗澡很漂亮?bain
beau(c’est
bien beau)
当你和魁瓜聊天的时候,你会听到一个词bain beau,其实它具体的说法是c’est bien
beau简称bien
beau,但从魁瓜的发音就演变为bain beau.这里的bain
beau不是指漂亮的洗澡,而是相当于法语里bien,中文里好的意思。
3、什么都凑活C’est
correcte?
第一次听到这个词是在蒙特利尔银行开户的时候,那个小伙子不停地问我C’est
correcte?一开始我不是很明白,后来才反应过来他是想征求我的意见,意思是还凑合吗,行不行。而在法国,当你征求别人意见时经常会C’est
bon?这两种用法是不是很不一样?
4、我的汽车变坦克char
汽车在法国最常用的说法就是voiture,常用语里叫bagnole,都是阴性词une voiture/une
bagnole,而到了魁北克直接就变成一个阳性词le
char。这里的char
并不是指坦克,他是魁瓜口语里汽车的意思。当然你说voiture他们也听的懂,但你在听到他们说开坦克的时候也不要惊慌。
5、热我的坦克chauffer
mon char
听到这个词是在我工作的地方,一个魁瓜同事告诉我他要去热他的坦克,我大吃一惊,心想加拿大如此自由富裕,人人都可以买坦克而且汽油不要钱的去预热坦克。后来弄懂了这里的chauffer
是驾驶的意思(法国人会把驾驶员叫chauffeur,但不说chauffer),mon char就是我的汽车,chauffer mon
char等于法国法语里的conduire ma voiture,中文里我去开车的意思。
6、good
morning=Bon
martin
如果你用Bon martin问候一个法国人,他会嗤之以鼻认为你法语很差,但这是魁北克工作和生活里常用的一个词,来源于英语里的good morning。这样看来其实英语对魁北克人的影响还是很大的,至少我没听过法国人说Bon martin.
7、un pull= un
chandail
大家在学习法语的时候一定会记住一个单词PULL,意思是毛衣。毛衣在魁北克是个必须品,这里冬天寒冷而漫长,各式各样的毛衣会帮你抵御寒冷,所以记住在买毛衣的时候你可以用一个单词un
chandail来表示毛衣的意思。和汽车一样你说pull大家也会懂,但是chandail
会让他们觉得你很魁瓜。
8、PARKING=STATIONNEMENT
蒙特利尔downtown的停车位很贵而且很难找,如果各位有意想练习口语,可以开车去downtown一路找人问停车场,这样你可以练习最纯正的魁瓜法语。当然别忘了要用stationnement 这个词,它相当于法国人口中的parking(记住法语里-g是要发音的),和汽车一样它会让你很魁瓜。
9、MARKETING=PUBLICITE
我经常说魁北克人的脑袋很奇怪,说他们抵制英语,可是他们整天Bon
martin,bienvenu的说;说他们不抵制英语,连法国人都直接引用的词他们偏偏要找个法语说法,例如市场,市场学在英语里和法国法语里都是一个词marketing,可是橘生于淮南则为橘,生于淮北则为枳,魁北克人非要自己起个名字publicite。当然你也可以用marketing,但要记住-g一定要发音。
具体生活中魁北克法语和法国法语的不同还有很多,特别是发音上,大家可以在日常生活中仔细观察认真学习,但大多的语法和词汇还是完全一样的,毕竟同根生嘛。如果大家是为了考试而学习法语,切记要学习标准法国法语,很多法语考试机构和审卷都是在法国,一切以法国为准。我在这里所说的主要是针对一些要来魁北克的朋友,免得大家在生活上困扰闹出和我一样“热坦克”的笑话。
给此博文留言吧!
有机会上热评榜!
攒金币兑换礼品!
好的评论会让人崇拜发布评论