新浪博客

[转载]7月3 日应试班阅读课:长难句分析《No Signpost

2012-07-31 20:59阅读:

录音:http://home.ebigear.com/forum.php?mod=viewthread&tid=255827



Chapter 6


My fellow-passengers apparently do not share my admiration(欣赏风景的眼光).
  ①(‘Drearee sorter cowst,' said an Australian. ‘Makes you long for(渴望)
a bit of green.')
   Darkness falls, and there is nothing but the intermittent(间断的) gleam of a lighthouse on a solitary promontory(海角) .
  We roundedcome around绕过) just such a cape(海角) towards sunset, the most easterly point of a continent, dramatically high and lonely, a great purple mountain overhung(弥漫,笼罩) by a great purple cloud. The sea had turned to a corresponding(遥相呼应) dusk of lavender(淡紫色). (Aloof(冷淡) on the top, the yellow light revolved, steady, warning; I wondered what mortal(人) controlled it, in what must be one of the loneliest, most forbidding spots on Earth(究竟). Haunted too, for many wrecks had piled up on the reefs in the past, when there was no beacon(灯塔) to guide them).
The Colonel joined us.
  ‘How would you care forhow do you think你怎么看这个问题的) that man's job?' he said.
  ‘I suppose he sets relieved(换班) every so often(经常)?'
  ‘On the contrary, he refuses ever to leave. He is an Italian, and he has been there for years and years, with a native woman for his only company. (Most people would think him crazy, but I must say I find it refreshing(舒服,欣慰)to think there are still a few odd fish(怪人) left in the world).
This is the unexpected kind of remark that makes me like the Colonel; there is a touch of
(一点) rough poetry诗性,诗人的气质)about him. (I like also the out-of-the-way(奇特的) information which he imparts(告知) from time to time without insistence; he has traveled much, and has used his eyes and kept his ears open). I have discovered also that he knows quite a lot about sea-birds; he puts me right about the different sorts of gull, and tells me very nicely that that couldn't possibly be an albatross(信天翁), not in these waters. The albatross, it appears, follows a ship only to a certain latitude(活动的范围,极限)and then turns back; it knows how far it should go and no farther. How wise is the albatross! We might all take a lesson from him, knowing the latitude we can permit ourselves. Thus, and no farther, can I follow Laura. I suspect also that there is quite a lot of lore(学问) stored away in the Colonel's otherwise(其他的方面other aspects) not very interesting mind. ⑤(Laura likes him too, and although I prefer having her to myself(独占某人) I don't really resent(讨厌,憎恨) it when he lounges(漫步走来) up to make a third).

一、生词:

admirationwonder/feeling a pleasure
The Great Wall of China is the admiration of the world. 长城是奇观。
overhungto extend beyond or loom over 逼近,弥漫
The dark sky overhung the earth.黑夜笼罩着大地
Today is fair, tomorrow may be overcast with clouds. My Words will like stars that never change.

corresponding相应的,伴随的
All right carry with their responsibilities.

alooflonely, remote 冷淡
He stood aloof from the crowd.
He kept silent and aloof throughout the whole conversation.

mortal
1. Human: Man is mortal. 人终有一死/the mortal life浮生
2. lasting until deathmortal enemy不共戴天之仇人
3. extreme or intenseto live in ~ fear/terror/danger

haunt经常去,出没
A spirit haunts the castle. 这古堡闹鬼了
This is one of the cafes I used to haunt. 这是我以前经常去的一家咖啡馆

refreshing令人耳目一新的
1. a sense of feeling
2. giving a new strength or vigor: a ~ bath/sleep
Nothing is more refreshing than a deep cold bath.

【impart】 传授,告知secret/news
A teacher’s aim is to impart knowledge.
The Prime Minister imparted the news at the conference.

【lore】学问,学识knowledge about a particular subject that is gained through tradition or anecdote
Folk lore 民间文学
Herbal lore草本学
Medicine lore 医药学



二、Paraphrase:

1. Darkness falls, and there is nothing but the intermittent gleam of a lighthouse on a solitary promontory.
P:It's getting dark, the only thing that can be seen on the sea is the faint glint of a lighthouse on a desolate headland. 作者用nothing but 这个短语,突出了当时海上的荒凉与静谧。同时,表面上描写远处的灯塔闪烁出微弱的灯光,实际上用来暗示作者心中仍有一丝希望。

2. ...I find it refreshing to think there are still a few odd fish left in the world.
P:...I feel comfortable when I know that there are still some strange people who are willing to do the jobs others usually hate doing.

3. We might all take a lesson from him, knowing the latitude we can permit ourselves.
P:The albatross let us know that how far we can allow ourselves to go. 双关(pun)的修辞,“latitude”不仅局限于对信天翁而言的“纬度”,同时也有对人而言“自由”的限度。



三、长难句参考翻译:


①:“这海岸景象真实荒凉,”一位澳大利亚人说。“它让人渴望见到一点绿色。”

山顶上,黄色的航标灯不停地旋转着,向过往船只发出警示信号。我心中好奇,在这也许称得上世界上最荒僻最危险的地方,究竟是什么样的人在那里看守着灯塔呢?那一带还是鬼魂出没的地方,因为在过去没有指航灯指航的岁月里,那儿的礁石上堆满了遇难船只的残骸。

一般人大概都会觉得他这人古怪,但我一想到世上居然还剩着这样几个怪人,就感到挺惬意。

我也喜欢他经常主动讲给我们听的一些奇闻怪事。他走南闯北,见多识广。

劳拉也喜欢他,尽管我想独占劳拉,但当他漫步走过来成为第三者时,我并没有对他产生反感。



四、通篇参考翻译:


  日落时分,我们的轮船正好绕过这样一个海角,它位于一块大陆的最东端,是一座孤峰高耸的紫色大山,山顶上笼罩着大片紫色的云雾。海水也相应地变成了淡紫色。山顶上,黄色的航标灯不停地旋转着,向过往船只发出警示信号。我心中好奇,在这也许称得上世界上最荒僻最危险的地方,究竟是什么样的人在那里看守着灯塔呢?那一带还是鬼魂出没的地方,因为在过去没有指航灯指航的岁月里,那儿的礁石上堆满了遇难船只的残骸。
  上校来到了我们身边。
  你觉得那人的职业怎样?’’他问道。
  大概经常有人来换班吧?’’
  恰恰相反,他一直不肯离开那儿。他是个意大利人,在那儿守了好多好多年了,与他作伴的只有一个当地妇女。一般人大概都会觉得他这人古怪,但我一想到世上居然还剩着这样几个怪人,就感到挺惬意。
这种论调有点出人意料,也正是这一点使我对上校产生了好感,他这人还颇有一点朴素的诗人气质呢。我也喜欢他经常主动讲给我们听的一些奇闻怪事。他走南闯北,见多识广。我还发现他有关海鸟的知识也很丰富,他教我识别不同种类的海鸥,还很有礼貌地告诉我那只鸟不可能是信天翁,这片海域不会有信天翁。信天翁似乎只跟随轮船飞到一定的纬度就折回,它知道自己应该走多远,到了极限距离就决不向前多走一步。信天翁有多么明智啊!我们都应该向信天翁学习,认明自己行动所应达到的极限。我追劳拉也只能追到此为止了,决不能再跨前一步。我想,这方面的知识上校的头脑里一定也装着不少,尽管他的头脑在其他方面并不令人感到有趣。劳拉也喜欢他,尽管我想独占劳拉,但当他漫步走过来成为第三者时,我并没有对他产生反感。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享