[转载]《鸡鸣》是一首妻子催丈夫早起的诗(《诗经》之九十六)
2018-04-03 09:53阅读:
《鸡鸣》出自《诗经·国风·齐风》,这诗全篇是一夫一妇的对话。丈夫留恋床第,妻怕他误了早朝,催他起床。该诗男子赖床,不愿闻鸡之鸣,与《郑风·女曰鸡鸣》情景略似,也恰似生活小剧。诗中妻子款款,丈夫赖床可爱。
全诗三章。首章开头写妻子提醒丈夫“鸡既鸣矣,朝既盈矣”,丈夫回答“匪鸡则鸣,苍蝇之声”。可以想象,丈夫梦中被妻子唤醒,听见妻子以“鸡鸣”相催促,便故意逗弄妻子说:不是鸡叫,是苍蝇声音,表现了他们夫妇间的生活情趣,别有滋味。二三章时间由鸡鸣至天亮,官员由已上朝至快散朝,丈夫愈拖延愈懒起,故意把天明说成“月光”,贪恋衾枕,缠绵难舍,竟还想与妻子同入梦乡,而妻子则愈催愈紧,最后一句“无庶予子憎”已微有嗔意。对
后世借鸡鸣抒情的诗歌影响很大。
《鸡鸣》口语化的语言很有特色。句式以四言为主,杂以五言,句式错综,接近散文化。押韵亦有其特点,头两章四句皆用韵,而首句与次句韵脚同在第三字,而末尾是语助词“矣”,也算韵,王力先生称这为“富韵”。另外第一、二章首句与第三句韵脚同字。第三章则是第一、二、四句押韵,也可见此诗用韵富有变化。显出灵活,增强了生活气息。
如果把《鸡鸣》理解为催促丈夫早起赶集(朝:早集),那么该诗既描绘了夫妻情深,又侧面反映了古人日出而作、日暮而息的生活场景。
【原诗】 鸡鸣
“鸡既鸣矣,朝既盈矣。”
“匪鸡则鸣,苍蝇之声。”
“东方明矣,朝既昌矣。”
“匪东方则明,月出之光。”
“虫飞薨薨,甘与子同梦。”
“会且归矣,无庶予子憎。”
【注】
1.朝:朝堂,君臣聚会的地方。盈:满,指上朝的人都到齐了。古制,国君鸡鸣即起视朝,卿大夫则提前入朝侍君。一说早集。
2.匪:同“非”。
3.则:之、的。
4.昌:盛多貌。意味人多。
5.薨薨(hōng):飞虫的振翅声。
6.甘:乐意、喜欢、愿。同梦:犹言“共寝”。
7.会:朝会,上朝。且归:是说参加朝会者将散朝回家。
8.无庶:是“庶无”的倒文。庶,幸,希望。予子憎:即“与子憎”,“予”同“与”,给;子,你,指丈夫。
【译诗】
“鸡儿打鸣了,朝里人满啦。”
“不是鸡儿叫,那是蝇蚊闹。”
“东方早亮了,人儿满堂啦。”
“不是东方亮,那是月明光。”
“虫儿嗡嗡响,我还想和你躺”。
“朝会快散啦,叫人骂懒汉啦!”