莱维托芙的诗︱侵入14首
2015-10-19 09:36阅读:
莱维托芙的诗︱侵入14首
丹妮斯 莱维托芙(Denise
Levertov,1923–1997),1923年10月24日出生于英国埃塞克斯郡的伊尔福市。1947年,莱维托芙与美国作家米切尔
古德曼结婚,1956
年加入美国国籍。晚年在斯坦福大学任教。1997年12月,因淋巴瘤综合症去世。主要诗集有:《长在我们后脑勺的眼睛》(1959年),《雅各的梯子》(1961年),《噢,尝尝再看》(1964年),《重学字母表》(1970年),《吸水》(1987年),《井中的沙》(1996年),《最后的诗——伟大的无知》(1999)。
莱维托芙的诗歌结合了视觉神秘主义和对日常生活的关注。她强调诗歌与外在世界的完整联系,注重表现客体事物的稳定特性,对客体进行细致的描写。同时,她又强调视觉投射,以视觉为灯光、为放大镜,极力使客体世界显示出其神秘的一面。
追随
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
理智的岩石上,
火山湖,静卧于一片
绿色之中,
梦想家打破它的冰,
发现了一个夏季。
“他将跳进去,像一个铅垂,
被饥饿的潮水卷走”,
他们哭泣着,但是,
如同大海追随月亮的引力,
梦想家追随着
这爱情栖息的湖。
婚姻的隐痛
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
婚姻的隐痛:
大腿和舌头,爱人,
因它而沉重,
它跳动在牙齿中,
我们寻求交流,
爱人,却被一个个
拒之门外。
它是利维坦*,而我们
在它的腹部
寻欢作乐,一些欢乐
只有身在其中才能体会,
一对对,在它隐痛的
方舟中。
*利维坦,《旧约圣经》的末经《以诺书》中对它有如下描述:“在那天,两个兽将要被分开,女的兽叫利维坦,她住在海的深处,水的里面;男的名叫贝西貘斯,他住在伊甸园东面的一个旷野里,旷野的名字叫登达烟,是人不能看见的。”
向西走
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
我体内绿色的葡萄
变红了。
如果女人变化无常,
那好,我跟随
潮水的涨落,顺应
季节的变换,现在,
是成熟的时间。
如果她的部分
真的是
一颗北极星,
那好,我闪亮在
黑暗的天空,
消隐于白天,
在蓝色的天空
或云层之上
继续闪耀。
安于自身
才是适宜
女人,
比如我
安于我自己,
一个影子
随太阳的偏斜,
在一根好奇的线上,
被拉长。
如果我背负着重担,
它们作为礼物被铭记,
善,一篮面包
弄伤了
我的肩膀,但是将我包围在
香味之中。我能
一边走一边吃。
线
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
某种无形的东西,
悄无声息地,
拖着我——比蛛丝
更精致、更有弹性的
一根线
或者一个网。我没感到
它的力。也没有钩
刺进我的身体。这根线
是刚刚才
缠住我,还是正在
收回?它是否
像一根缰绳
套住了我的脖子?当我感到
它的牵引时,不是恐惧
而是一种激动人心的
好奇,使我屏住了呼吸,
当我思考时,
它已松开,消失了。
侵入
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
在我切掉我的手,
又长出新手之后,
我以前的手渴望的东西
前来请求被摇动。
在我被挖出的眼睛
枯萎了,新的眼睛又长出之后,
我以前的眼睛为之流泪的东西
前来请求怜悯。
戒备
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
当我找到门时,
我发现紫藤的叶子
正在唧唧喳喳
交谈着。
我的出现
使他们停止了绿色的呼吸,
像人一样站起来,
尴尬地扣好他们的夹克,
仿佛正要离开,仿佛
在我到来之前
交谈已经结束了。
尽管如此,我仍然喜欢
我已瞥见的
他们那种朦胧的
姿态。我喜欢那样隐秘的
声音。下一次
我要像谨慎的阳光那样潜行,将门
开一条缝,安全地
偷听。
声明
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
如同游泳者敢于
仰躺着,
任由水托着他们,
如同老鹰停在空中,
任由空气载着他们,
因而,我要学会
自由落体运动,落进
造物主深沉的怀抱,
毫不费力地理解
无处不在的恩赐。
刺绣
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
罗丝•瑞德的头发如棕色的毛皮
在火光的映照下闪闪发亮,她为熊
准备好午餐,
将蜂蜜、苹果、豆腐和乳汁
放在壁炉边。
罗丝•怀特的灰眼睛
盯着黑暗的森林。
罗斯•瑞德的面颊发烫,
这是她的心灵殷勤、快乐
热情的标志。
罗丝•怀特脸色苍白,
当她听见熊掌搭上门闩的声音时,
她躲开了。
他走进来,毛上
带着霜迹,
坐在火星闪耀的
炉火前。
罗丝•瑞德闻到了森林,
蘑菇和松香的气息。
罗丝•瑞德和罗丝•怀特
一起为熊唱歌;
一只摇篮曲,一首织布歌,
一首关于婚姻的歌,一首
很久以前
朝拜山峰的歌。
熊枕着一只肘,
平躺在壁炉上,
一边哼哼,一边点头;很快他叹息着,
垂下了头。
他睡着了;罗丝们
封住炉火。
沉沉地倒在她们的羽绒床上,
准备进入梦乡。
罗丝•瑞德梦见在一个散发着蜂蜜气味的洞穴中,
她正在用一把金色的梳子
梳理她的小兽的毛。
罗丝•怀特则难以入眠。
罗丝•怀特将嫁给熊的兄弟。
时机成熟时,
她的新郎,另外那一个,
也会
从熊的藏身之地出来?
走进这个房间吗?
亚当的抱怨
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
有些人,
无论你给他们什么,
他们仍然渴望月亮。
给他们面包,
盐,
肉食,
他们仍然饥饿。
给他们婚床
和摇篮,
他们仍然渴望投怀送抱。
给他们领地,
踩在脚下的泥土,
他们仍要踏上征程。
给他们水:为他们挖最深的井,
他们仍会嫌它不够深,不能
从中喝到月亮。
看,行走,存在
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
“世界不是观看的
对象,而是存在的居所。”
马克•鲁德曼
我看着,看着。
看是一种存在的方式:有时,一个人
变成一双行走的眼睛。
看到何处,就走到何处。
眼睛
探入世界深处。
碰到
喇叭,嚎叫,小曲与喧闹。
世界和它的过去,
不仅
是可见的存在,也是固体和阴影
看着正在观看的人。
那么语言呢?是回声
和停顿的节奏?
那是
一种呼吸的方式。
呼吸,是为了
继续看,
走着,看着,
穿过世界,
进入它的核心。
大海翻腾在空虚的心灵……
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
放弃了走在大路上的安逸;回到
你的渴望之塔。走进去,踏上寒意凛然的
旧楼梯,那里的时间是只呱呱叫的蛤蟆
瞪着微亮的眼睛,看着你慢慢走上去,
黑暗的光芒,一点点滴落在石头上,
你的等待漫长而孤独。
什么样的魔力在紧闭的门下闪现,
在空虚的心灵纺出金线?
走进你的爱之塔,躺进
大海的怀抱;让新升的阳光照进来,
在意念中回荡,如同
沦陷的城池重新传来了声音;
让光进来,回应你的渴望,
让火在午夜苏醒,
用它的魔力点燃波涛起伏的大海,
火焰抚摸着你的塔窗。
雨中
[美]丹尼斯•莱维托芙\倪志娟译
老人黑色的脸庞
闪耀着棕色,如同路灯下
湿润的鹅卵石,两只