新浪博客

浅谈对汉语语法特点的认识

2011-12-19 11:20阅读:
内容摘要:汉语是世界的主要语言之一,属于汉藏语系,也是联合国的工作语言之一。世界各地学习汉语的人不断增多,要想将汉语这一种语言学好,就必须了解汉语的特点,这样学起来才会有事半功倍的效果。认识汉语的特点可以从汉语的语音、语法、文字、方言、书面语和口语等方面入手,在这里将会从汉语的“语法”这个方面对汉语的特点进行一定的分析。
关键词:汉语 形态变化 语序虚词 语法规则 结构原则 量词 语气词
汉语是世界上主要的语言之一,属汉藏语系,是这个语系里最主要的语言。除了中国大陆和台湾省外,汉语还分布在新加坡、马来西亚等地。分析汉语的特点可以从汉语的语音、语法、文字、方言、书面语和口语等方面入手。在此,我将谈谈我对汉语语法特点的认识,从而能够进一步了解汉语的特点。
语法是词、短语、句子等语言单位的结构规律。通俗点说,语法是说话所遵守的词句排列组合的规矩。世界上,不仅仅是汉语才有语法,其他语言一样具有自己的语法特点与语法功能,只是各种语言的语法特点与功能并不一致,例如汉语和英语这两种语言的语法虽有很多相似之处,但是经过仔细的分析,就会发现其中的许多不同之处。我将从以下几个方面浅谈汉语语法的特点:
一、现代汉语语法缺乏形态,即缺乏表示语法意义的词形变化。
汉语的最大特点是没有严格意义上的形态变化,名词不用变格,动词不用按人称、性、数、时、态来变位。拿“我吃苹果“这一个句子来说,如果将主语“我”换上“你、他、她、你们、我们、他们、她们”,谓语动词也还是“吃”。但是如果是英语,谓语动词“eat”就有分单、复数的变化了。其次,如果在“我吃苹果”这个句子的基础上再加上表示时间的词语“昨天”、“今天”、“明天”,谓语动词仍然是“吃”,毫无变化,但在英语的语境中就得依次换成“ate”、“eat”、“to eat”了。由此看来,在很多情况下,汉语的句子中谓语动词无需有什么变动,而且句子的形式结构简明,避免了语法意义的重复表达方式和句子中的多余成分。由于汉语的这个语法规则比较简便,从而这也成为汉语作为第二语言学习的有利因素之一。
二、语序和虚词是汉语表达语法意义的主要手段。
汉语的实词较少表示语法意义的形态变化,虚词和语序成了表示语法意义的主要语法手段,显得特别重要。在汉语中,如果充当句子中的定语、状语、中心语这些成份的词放错了位置,这就不仅会使整个句子原来所要表达的意思变了,甚至会导致这个句子变成一个病句。例如“里屋北院上房,我们老两口住。”这一个句子的定语和中心语的位置就颠倒了,也就是语序不当,所以是个病句。因为“北院”最大,包括不止一栋房子;“上房”次之,是“北院”里坐北朝南的房子;“里屋”最小,仅仅是“上房”里的一个房间。因此,“北院上房里屋”这样的语序才是正确的。在看一组词“不很好”与“很不好”,这两个词语就是副词“很”的位置调了一下,所表达的意思就有天壤之别了。
除此之外,在汉语的使用过程中,也会使用不同的虚词来表达不同的意思。虚词是个封闭类,每类词数目有限,但是使用频率却很高,虚词包括介词、连词、助词、语气词等。例如“我和弟弟去旅游”和“我的弟弟去旅游”这两个句子中,一个是连词“和”,而另一个是结构助词“的”,其他的句子成分都一样,但就是因为虚词的不同,最终整个句子表达的意思都不一样了。
三、汉语的词类和句法成分不是简单的一一对应关系。
在英语的语法规则中,我们可以清楚地知道英语中的词类都与句子中的成分相互对应。英语中的名词一般是充当句子中的主语或者宾语;动词则一般充当句子中的谓语;形容词则一般充当句子中的表语;副词则一般充当状语;动名词则一般充当句子中的主语或宾语。打个比方:Learning is a good thing. She likes learning.这两个英文句子中learning这个动名词就在句子中分别充当了主语和宾语。相反,在汉语的语法规则中词类和句法成分就不是简单的对应关系。汉语的名词、动词、形容词都是一样可以充当句子中的主语、谓语、宾语和定语。例如,(1)上海人爱旅游。(2)他上海人。(3)他喜欢上海人。(4)上海人的房子好漂亮。这四个句子中的“上海人”这一个名词分别充当了句子中的主语、谓语、宾语和定语,这就与英语中的语法规则大大不同了,因为英语中的名词只能简单地充当一个个句子中的主语或宾语。
四、汉语中的词、短语和句子的结构原则基本一致。
现代汉语中的语法单位可以分为四级:语素、词、短语、句子。现代汉语语法单位在构造规则上具有一致性的特点指的是在现代汉语中,语素构成词、词构成短语、词或短语构成句子的基本构造方式是一样的,有主谓、动宾、补充、偏正以及联合等五种基本类型。我们可以举其中的一种基本构造类型来进行说明,例如,由两个语素构成的合成词“动静”,由三个词组成的短语“今天和明天”和由三个词构成的句子“鲁迅、巴金和郭沫若。”这三者都分别属于不同的语法单位,但都是属于“联合”这一种基本构造类型。
五、汉语的量词十分丰富,而且有语气词。
在一般的语言中都会有“度量衡”量词,例如“米”、“克”、“升”等,但是就很少有专用量词“个”、“只”、“枚”······汉语在刚刚开始的时候也是和其他语言一样是没有专用量词的,但是经过慢慢地发展,不久之后就出现了量词。量词表示计算单位,它的用法比较复杂。可分为物量词和动量词两大类。物量词表示人和事物的计算单位,如“一个人”;动量词表示动作次数和发生的时间总量,如“看三遍”。通俗点说就是,名词不同,所对应的量词也会随之而改变,例如“一只猫、一匹马、一件衣服······”由于汉语的量词比较丰富,这也会比较容易误用,同样这也是外国人学习汉语必须要闯过的一大难关。在英语里就没有汉语那么多量词,像讲到一只猫、一只狗、一辆车的时侯,会说成“a cat”、 “a dog”、“a car”,就仅仅需要一个不定冠词“a”就可以了,不定冠词和五题名词中间并不需要多加一个量词。从这点可以看出汉语语法规则中也有比英语语法规则难的地方,从而这也成为汉语作为第二语言学习的难点。
其次,在汉语中可以用相对应的语气词来表达一定的语气的,这些语气词有表示陈述语气、疑问语气、祈使语气以及感叹语气的。语气词主要用在句子的末尾,也可以用在句子主语、状语的后头。英语中没有语气词,就不能像汉语这样通过在一个句子中添加一些语气词来更进一步地表明态度,同时也会起到加强语势的效果。
纵观以上几个方面,可以知道汉语语法重“意”而不重“形”,体现了意合为主、隐性语法关系丰富、表意灵活等特点。总而言之,从汉语语法方面来看,汉语词没有形态变化固然给汉语学习者带来了方便之处,但是另一个方面对于已经习惯于曲折变化的学习者来说,要学会一种新的语法手段来代替早已熟悉的语法手段,则又是一道要闯过去的难关。
参考文献:刘珣 著 《对外汉语教育学引论》,北京语言大学出版社
黄伯荣 廖序东(主编) 《现代汉语》(下册),高等教育出版社

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享