韩国年轻人经常用的流行语
2012-02-24 10:51阅读:
1: 몸치 舞盲,
不会跳舞的人
가: 나이트 안
갈래?
나: 나 몸치야. 가려면 너나
가.
甲:去夜总会吧?
乙:我是舞盲,
要去你自己去吧。
2: 땡전 한 푼 없다
分文没有,身无分文
가: 돈 있으면 노래방
가자.
나: 난
46433;전 한 푼 없는데.
甲:有钱就去歌厅吧。
乙:我身无分文啊。
3: 18번
最喜欢唱的歌
가: 이 노래 내 18번
인데.
나: 그럼 같이
부르자.
甲:
这可是我最喜欢唱的歌。
乙:
那就一起唱吧。
4: 쓸다 全扫,
席卷(指赌钱时一个人赢所有人)
가: 누가 다
땄니?
나: 재가 다
쓸었어.
甲:谁赢钱了?
乙:
他一家赢。
5: 포커 치다 打扑克
가:포커 칠 줄
아니?
나:포커 칠 줄 모르는 사람도
있니!
甲:会打扑克吧?
乙:还有不会打扑克的人吗?
6 : 추리닝 运动服,
练习服
가: 추리닝 차림은 좀
심했다.
나: 뭐어때. 편하고
좋지.
甲:
一身运动服是有点过分了。
乙:怎么了,
挺舒服的。
7: 촌스럽다 显得“土”
가: 촌스럽게 빨간 양말이
뭐니.
나:그러니? 그럼 다른 거
신을게.
甲:穿什*么红袜子,太“土”了。
乙:是吗?那就换别的。
8: 스타일 구겨지다
败坏形象,破坏形象
가: 촌스러워. 스타일 구겨지게 그게
뭐니?
나:냅둬.
내마음이야.
甲:太“土”了,啥玩意儿,破坏形象。
乙:你别管了,我愿意。
9: 쫙 빼입다 穿戴一新,
穿得漂漂亮亮的
가: 쫙 빼입고 어딜
가니?
나: 오늘 면접 있는
날이거든.
甲:穿得漂漂亮亮的,去哪里啊?
乙:今天有面试。
10:옷이 날개
人靠衣装马靠鞍
가: 옷이 날개라더니 정말
예쁘네.
나: 고마워.
甲:都说人靠衣装马靠鞍,真够漂亮啊,
乙:谢谢。
11: 뽀대나다 潇洒, 酷
가: 어때.
뽀대나니?
나: 역시 니가 입으니까 정말
뽀대난다.
甲: 怎么样?
潇洒吧?
乙:
还是你穿上酷啊.
11: 기생오라비
油头粉面的男人
가: 위로 빗어올린 머리하며, 무테 안경. 정말
멋지지 않니?
나: 멋지긴 뭐가 멋지냐. 기생오라비
같구만.
甲:
大背头,无框眼镜,是不是很潇洒?
乙:潇洒什*么呀?油头粉面的,
12: 화장발
化妆的效果
가: 저 모델 진짜 예쁘지
않냐?
나: 저가 다
화장발이야.
甲:那个模特很漂亮吧?
乙:那都是化妆的效果。
13: 얼굴에 떡칠하다
浓妆,厚厚的一层状
가: 저애 얼굴 좀
봐.
나: 얼굴에 떡칠을
했네.
甲:看看她的脸。
乙:简直是涂了一层涂料。
14:숏다리 矮个子
가: 숏다리들이 축구를
잘하더라구.
나:그럼 넌 엄청
잘하겠네.
甲:
一般矮个子踢足球踢的好。
乙:那意思是你踢的好呗。
15: 자연산 自然的,天生的,
爹妈给的
가: 성형 수술한 거
아냐?
나: 무슨 소리야. 난
자연산이라구.
甲:
是不是做整形手术了?
乙:说啥呢,我是天生的。
16: 얼짱 脸蛋长得特别漂亮
가: 재가 우리 학교
얼짱이잖아
나: 역시 이뿌긴
이뿌다.
甲:她就是我们学校最漂亮的。
乙:确实是漂亮。
17:얼굴이 무기 长得安全,
脸蛋就是武器(指女人不漂亮)
가: 넌 얼굴이 무기이니까 밤에 혼자 다녀도
안심이겠다.
나: 뭐야! 말 다했어!
甲:你长得那么安全,半夜独行也不会有事的(讽刺)。
乙:什*么!说完了没有!
18: 몸짱 好身材
가: 상우면 몸짱이던 걔
아니야?
나: 응 맞아.
甲:你说的相宇是不是身材很棒的那小子?
乙:对,就是他。
19:작심삼일 没有恒心,
三天大鱼两天晒网
가: 오늘부터 다이어트
할거야.
나: 작심삼일 아니니?
甲:今天开始减肥。
乙:是不是又是三天大鱼两天晒网?
20: 헬스하다 健身
가: 요즘도 헬스하니?
나: 응. 매일 저녁 7시에
헬스해.
甲:最近还健身吗?
乙:健身。,每天晚上7点。
21: 글래머 丰满
가: 난 마른 여자보다는 글래머인 여자가
좋더라.
나:나 같은
여자?
甲:比起干瘦的女人我更喜欢丰满的女人。
乙:就像我这样的吗?
22: 죽이는데!
绝了,。。。极了,(程度达到)极致
가: 저 여자 다리 좀 봐.
나: 이야. 죽이는데.
甲:你看看她的腿
乙:啊,真美啊。
23: 사귀다
가: 요즘 재네들 매일 같이 다니던데 사귀는 거
맞지?
나: 글쎄? 직접 물어봐!
甲:最近他俩天天在一起,是在谈恋爱吧?
乙:是吗?直接问看看!
24:소개팅 介绍约会
가: 이번 주말에 시간 비워 놓아라. 소개팅 시켜
줄테니.
나: 오케이. 잘 되면 한턱
쏠게.
甲:这个周末腾出时间来,给你介绍个对象。
乙:好啊。如果成了,我请客。
25: 필이 오다 有感觉
가: 딱 들으면 필이 오지
않냐?
니: 전혀 안 오는데.
甲:一听就有感觉吧?
乙:一点儿感觉都没有。
26: 첫사랑 初恋
가: 첫사랑 언제 해봤니?
나: 난 니가 첫사랑이야.
甲: 你的初恋是什*么时候?
乙:你就是我的初恋。
27:짝사랑 单相思
가: 맨날 잠만 자는 애가 이 시간 만큼은 눈이 말똥말똥 하단
말이야.
나: 몰랐니? 재 교수님 짝사랑
하잖아.
甲:成天睡觉的家伙,唯独这课就来精神。
乙:你不知道啊? 她单恋教授。
28: 프로포즈하다 求婚
가: 넌 어떤 프로포즈를 받고
싶니?
나: 노을이 질 무렵 멋진 바닷가 최고급 레스토랑에서 많은 사람들이
지켜보는 가운데에서
프로포즈를 받고
싶어
甲:你希望收到什*么样的求婚?
乙:晚霞绚烂的傍晚,海边高级饭店当着很多人面前接受求婚。
29: 작업 들어가다.
开始行动(指追求异性的行动)
가: 너 써클 후배한테 작업 들어간다더니 어떻게
됐어?
나: 작업 중이야.
기다려봐.
甲:听说你对你们小组的师妹进攻了,
怎么样了?
乙:正在行动中,等着瞧吧。
30: 여자복 女人缘
가: 재는 어찌 저렇게 여자 복이
많노.
나: 그러게 말야. 우린 왜 이렇게 여자 복이
없는거야.
甲:他真有女人缘
乙:可不是嘛,可我们为什*么就没有女人缘啊。
31: 첫눈에 반하다.
一见钟情
가: 누가 먼저 사귀자고 한
거니?
나: 나야. 첫눈에
반했걸랑.
甲:是谁先提出要交往的?
乙:是我,我对他(她)一见钟情。
32: 백마탄 왕자 白马王子
가: 나의 백마탄 왕자님은 어디
계실까?
나: 왕자가 미쳤니. 널
데려가게!
甲:我的白马王子在哪里?
乙:王子疯了吗, 还娶你!
33:찍다( 찍어둔, 찜하다) 看好(谁,什*么东西)
视为己人,视为己物
가: 쟤는 내가 찍었으니까 건들지
마라.
나:그런 게 어딨냐.
甲:她是我的,你们谁也别追她。
乙:哪有这样的道理?
34:대쉬하다
对喜欢的对象采取行动,进攻
가: 뭐하고 있니? 마음에 들면
대쉬해야지.
나:너무 떨려서 그래. 니가 좀 도와
주라.
甲:干什*么呢?
喜欢的话就追(进攻)啊。
乙:我有点紧张,还是你来帮帮忙吧、
35: 내 스타일
我喜欢的类型
가: 곱슬머리에 불룩 나온 배. 완전 내
스타일이야.
나: 취향 독특하네.
甲:我喜欢卷发,凸出腹部的类型。
乙:口味特别嘛。
36: 자기야. 亲爱的(恋人,
情人间的称谓)
가: 자기야~ 여기 오길 참
잘했지?
나: 응. 역시 자기말 듣길
잘했어.
甲:亲爱的,
这儿我们来对了是吧?
乙:是啊,听你的话真是没错。
37:닭살
(男女关系)肉麻,让人起鸡皮疙瘩
가:쟤내들 봐라. 이 더운 날 꼭 붙어 다니는
거.
나: 완전 닭살이야 닭살.
甲:看看他俩,这么热的天整天黏在一起。
乙:可不是嘛,真肉麻死了。
38: 주 활동 시간 主要活动时间
(事情最多、最忙碌的时间段)
가: 웬일로 집에 있니? 이 시간이 주
활동 시간 아니니?
나: 내가 넌줄
아니!
甲:你怎么在家啊?
这个点不是你最忙的时间吗?
乙:你因为我是你啊!
39: 댕기자
去一趟
가:나가서 술이나 한 잔
댕기자.
나: 좋지. 조금만
기다려.
甲:出去喝一杯吧。
乙:好呀,
等一会。
40: 거국적으로 全体,
在座的所有人
가:거국적으로 한 잔
하자.
나: 좋지. 자. 한잔
들어
甲:来,大家都干一杯。
乙: 好吧。来,
大家都举杯。
41:배신 때리다
背叛,(喝酒)耍赖
가: 무조건 완샷이다. 배신 때리면
알지?
나: 알았어.
완샷
甲:必须干了,
耍赖的话,知道后果吧?
乙: 知道了,
干!
42:러브샷
交杯酒
가: 러브샷!
러브샷!
나: 무슨 애들도 아니고
러브샷이야.
甲:交杯酒,
交杯酒!
乙:都多大了,还喝交杯酒。
43:장난이 아니다 不是开玩笑, 非同一般
가: 재 술 잘 마시지
않냐?
나: 재야 술하면 장난이
아니지.
甲:他不是很能喝酒吗?
乙:他要是喝酒起来,就非同凡响了。
44:만만치 않다 不简单
가: 술 진짜
세네.
나: 너도 주량이 만만치
않은데.
甲:
很能喝嘛。
乙:
你的酒量也不简单啊。
45: 안주발
不喝酒光吃菜的人
가: 술하면 나도 안
빠지지?
나: 어이가 없네. 안주발인
주제에>
甲:有饭局的话,肯定有我一份儿吧?
乙:就你这个光吃菜不喝酒的主儿,
真没办法》
46: 코가 삐뚫어지도록 마시다
一醉方休, 喝的烂醉
가: 취할 때까지 마시는
거야.
나: 좋았어. 코가 삐뚤어지도록 마셔
보자구.
甲:喝醉为止啊。
乙:好啊,一醉方休
47: 올나이트
가: 오늘 올나이트 가는
거야.
나: 올라이트
오케이.
甲:今天要干通宵
乙:
好,干通宵。
48: 포장마차 街头、路边的大排档, 临时饮食
摊点
가: 포장마차 가서 한 잔
더하자.
나: 지금 새벽 4시야. 그만 집에
가자.
甲:走,到路边摊再喝一杯。
乙:
现在是凌晨4点了,还是回家吧。
49: 찢어지다.
分手,各走各的
가: 벌써 4시니까, 여기까지만 하고
찢어지자.
나: 그래. 오늘 잘 마셨어. 잘
들어가고 안녕.
甲:已经是凌晨4点了,就到这里,各自回家吧。
乙: 好吧。 今天喝得很好。
路上小心,再见。
50:3차 가다 玩到第三次
(指喝完酒去歌厅)
가: 어제 몇 차까지
갔니?
나: 3차까지 갔어. 2차는 호프집,
3차는 노래방 갔다가 헤어졌어.
甲:
昨天玩到第几次了?
乙: 玩到第三次了。 第二次是去喝啤扎啤,
第三次就去歌厅, 然后回家了。
51:달리다 去喝酒,
去喝一杯
가: 오늘은 안
달리니?
나: 당연히 오늘도
달려야지.
甲:今天不去喝一杯?
乙:去,
当然要去。
52: 날밤 까다. 熬夜,
熬到天亮
가: 또 날밤 깠냐?
나: 마시다 보니 아침이더라구.
甲: 又熬夜了?
乙:喝着、喝着酒天亮了