新浪博客

英译并探讨李白《夜宿山寺》

2020-08-22 00:25阅读:
Passing night at the Mountain Temple
危楼高百尺,手可摘星辰。
不敢高声语,恐惊天上人。
The skyscraper’s one hundred feet high,
My hands can reach for the stars nearby
I dare not to speak in a loud voice,
Lest I’d disturb the souls in the sky.
既然举手可摘星辰,此危楼已有摩天。
所以说李白是最早提出摩天大楼(危楼)
概念的人,也是说摩天大楼在唐朝即已存在。
而天上人就有我们熟知的嫦娥吴刚牛郎织女
原是地球人,所以把天上人译作people in the sky
是我的首选,这个通俗说法我猜或许也是李白首创,此时的soul是我家乡话的推介试用,我家乡话人的总称为灵魂。(译者llovian按)

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享