原文地址:清代铜钱背面满文对照表《更新大全》
清代的国语:满文
满族使用过的文字。在清代称作“清文”或者“国书”。满族原是金代女真族的后裔,女真族原有女真文。
1234年金朝灭亡后,女真文仍在中国东北地区使用,直至明英宗正统年间(1436~1449)失传,改用蒙古文。明神宗万历二十七年(1599),努尔哈赤命额尔德尼、噶盖二人在蒙文字母基础上创制满文颁行,这就是“无圈点的老满文”。
皇太极于天聪六年(1632)命达海改进这种文字,主要改变了字母写法,在字母旁边加圈加点以区别同形字的读音以及另造译写汉字音的字母。改进后的满文称“有圈点的满文”,共有40个字母,每个字母代表一个音位,同一字母在词首、词中、词尾时,写法各不相同。满文的基本笔画有:字头(uju)、字牙(a)、字圈(fuka)、字点(tongai)、
1644年清军入山海关统一全国前,曾用满文翻译了大量汉文的文献,诸如《明会要》《素书》、《三略》、《万宝全书》,甚至《武经》、《资治通鉴》《六韬》、《孟子》、《三国志》等都有满文全译或节译本。入关后设专门翻译机构“翻书房”,又翻译了《性理精义》、《古文渊鉴》等书籍,以至《三国演义》《聊斋志异》、《西厢记》等都有满文译本。清代历朝《实录》、《圣训》及官修要籍,各有满、蒙、汉
