文-《论语》真相:思无邪
2012-03-28 19:28阅读:
《论语》真相:思无邪
西越
思无邪,恐怕是最为我们所熟知,也最为我们所困惑的三个字了。这三个字,有解释为“思想纯正”的,有解释为“不虚假”的,有解释为“思想不走歪曲的路”的。总之,没有不那么一点“邪”的。
这里,先给出《正要》中的解释:邪,应读作yú余,通“余”。思无邪,意思是“诗思无涯”。
这三个字是孔子用来评价《诗经》的话。《论语·为政第二》:
子曰:“诗三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’。”
诗,《诗经》,现存305篇,朱熹《四书集注》说“诗三百十一篇”。诗三百,是取一个整数。蔽,概括。一言以蔽之,用一句话来概括它。思,一说思想,一说语助词,无实意。邪,问题就出在这个“邪”
字上,前面列举的三个解释都没有脱离“邪”字的本意,也就是“正邪”的“邪”。而我们最常见的解释便是第一种,结果孔子的这句话就被翻译成了:《诗经》三百篇,用一句话来概括,就是“思想纯正”。
我想,任何一个对诗有所了解的人,对这个解释都不会满意的。不要说《诗经》,就是拿唐诗宋词来说,用一句话概括,也不可能是“思想纯正”。以孔子对诗的熟悉和认识,怎么会说出这样没有道理的话来呢?
实际上,
“思无邪”是一句诗,出自《诗经·鲁颂·駉》。《駉》共分四章,即四段,每一段都描写各种不同颜色的马。下面是诗的全文和《正要》中的翻译,每一段最后两句的翻译可以暂时不看。
駉駉牡马,
膘肥体壮的骏马,
在坰之野。
在肥沃的原野外。
薄言駉者,
那跑过来的骏马啊,
有驈有皇。
有的白黑有的黄白。
有骊有黄,
有的乌黑有的纯黄色,
以车彭彭。
驾起车来轰鸣飞快。
思无疆,
想象是没有止境的,
思马斯臧。
诗思的骏马呀这样美哉!
駉駉牡马,
膘肥体壮的骏马,
在坰之野。
在肥沃的原野地。
薄言駉者,
那跑过来的骏马啊,
有骓有駓。
有的苍白有的杂色不齐。
有騂有骐,
有的赤黄有的青黑,
以车伾伾。
驾起车就会有力如飞。
思无期,
想象是没有尽头的,
思马斯才。
诗思的骏马呀这样神奇!
駉駉牡马,
膘肥体壮的骏马,
在坰之野。
在肥沃的野草坡。
薄言駉者,
那跑过来的骏马啊,
有驒有骆。
有的像野马有的像骆驼。
有骝有雒,
有的枣红有的黑身白脖,
以车绎绎。
驾起车就会接踵而过。
思无斁,
想象是不会终止的,
思马斯作。
诗思的骏马呀这样灵活!
駉駉牡马,
膘肥体壮的骏马,
在坰之野。
在肥沃的原野中。
薄言駉者,
那跑过来的骏马啊,
有駰有騢。
有泥灰也有赭白净。
有驔有鱼,
有黄脊梁也有鱼肚青,
以车祛祛。
驾起车就会飞跃欢腾。
思无邪,
想象是无所不往的,
思马斯徂。
诗思的骏马呀这样驰骋!
第四段最后两句便是“思无邪,思马斯徂”。为了更好地探求“思无邪”的含义,我们先来解释一下诗的第一段,其他三段都与之类似。
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有驈有皇。
有骊有黄,以车彭彭。
思无疆,思马斯臧。
駉(
jiō
ng炯
阴平):马高大肥壮的样子。牡马,即雄马,牡为雄,牝(
pì
n聘)为雌。坰(
jiō
ng炯
阴平或
jiǒ
ng炯):遥远的郊野。薄言:语首助词。驈(
yù玉):白腿的黑马。皇:黄白色的马。骊(
lí离):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。以车:以之驾车。彭彭:马强壮有力的样子。
臧(zāng脏):美好。
这一段前面几句的意思是:高大肥壮的雄马啊,在遥远的原野。说那雄马啊,有的白腿黑身,有的黄白,有的纯黑,有的黄红。驾起车来,飞快轰鸣。
接下来,便是“思无疆,思马斯臧”。无疆,即无涯。臧,即美好。这两个词的含义是非常清楚的。那么,剩下的问题就是,“思”是作“思想”解,还是作“语助词”解?在这首诗中,两种解释似乎都说得通。但从孔子拿来评价《诗经》这个角度来看,作“思想”解更为妥帖,既然是评价诗,“思”自然是指“诗思”,
于是“思无疆,思马斯臧”就可以翻译为“诗思无涯,诗思的骏马多么美好”。
再看其他三段的末尾两句:
思无期,思马斯才。
思无斁,思马斯作。
思无邪,思马斯徂。
可以说,它们是“同义反复”。期,本意期限,一般解释为同疆,无期即无疆。需要说明的是,“期”表示时间,也可以用来表示空间;“疆”表示空间,也可以用来表示时间,例如“万寿无疆”。这里的“期”确切地是按时间还是按空间理解,可以进一步探讨。才,材力,才华。斁(yì益):厌倦。作:奋起。所以,第二段和第三段的末尾两句通常翻译为(《正要》中的翻译略有不同):
诗思没有尽头,诗思的骏马多么富有材力。
诗思不会怠倦,诗思的骏马奋起昂扬。
同样推理过来,“思无邪,思马斯徂”也就应该是这个意思了。徂
(cù促阳平):去,往。按韵脚,邪,应读作yú鱼或
xú徐,至于它的确切含义,我想,或许可以从与之谐音的“余”或“区、域”这些字上寻找。举例来说,比如前面的
“斁”字,与“作”相谐,按韵脚应读作duò惰,今有字鐸(铎,duó夺)与斁同部首可以为证,而“斁”的意思是厌倦,那么“斁”是否就是“惰”?这只是我的猜想。
《正要》则直接将“邪”解释为“余”的通假,并将“思无邪,思马斯徂”翻译为“想象是无所不往的,诗思的骏马呀这样驰骋”。
不论怎样,“思无邪”与前面“思无涯”“思无期”的意思应该是一致的。通观全诗,就是用各种各样的马来比喻诗思的丰富和变幻,我们常说,文思如天马行空,纵横驰骋,也就是这个意思。
想一想,诗思无涯,还有比这更好的对诗的概括吗?古今中外,哪一首诗不是源于心灵的自由和想象的无穷,唯有“思接千载,视通万里”,才会创作出包罗万象、美轮美奂的篇什。
刘勰《文心雕龙·明诗》:
是以诗人感物,联类不穷。流连万象之际,沉吟视听之区。写气图貌,既随物以宛转;属采附声,亦与心而徘徊。
所以,后世来者,不论读诗、作诗,都应当铭记孔夫子的教诲,所谓“诗三百,一言以蔽之,曰‘思无邪’”。“思无邪”者何?曰“诗思无涯”! ◇
附:“思无邪”的各家解释
1.杨伯峻的解释是:“思想纯正。”(《论语译注》)
2.李泽厚的解释是:“不虚假。”(《论语今读》)
3.南怀瑾的解释是:“人不能没有思想,只要思想不走歪曲的路,引导走上正路就好。” “‘诗三百篇,一言以蔽之,曰,思无邪’那句话,同时也是上面‘不在其位,不谋其政’的注解。一个人,尤其关于现实的思想,不要太不守本分。不守本分就是幻想、妄想,徒劳无益的。”(《论语别裁》)
附:《诗经·鲁颂·駉》
駉
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有驈有皇。
有骊有黄,以车彭彭。
思无疆,思马斯臧。
注释:
駉(jiōng炯阴平):马高大肥壮的样子。
牡马:即雄马。
坰(jiōng扃或jiǒng炯):遥远的郊野。
薄言:语首助词。
驈(yù玉):白腿的黑马。
皇:黄白色的马。
骊(lí离):纯黑色的马。
黄:黄赤色的马。
以车:以之驾车。
彭彭:马强壮有力的样子。
臧(zāng脏):美好。
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有骓有駓。
有騂有骐,以车伾伾。
思无期,思马斯才。
注释:
骓(zhuī追):苍白杂毛的马。
駓(pī丕):黄白杂毛的马。
騂(xīn辛,xīng星):赤黄色的马。
骐(qí其):青黑色的马。
伾伾(pī丕):有力的样子。
思无期:同思无疆。
才:材力。
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有驒有骆。
有骝有雒,以车绎绎。
思无斁,思马斯作。
注释:
驒(tuó驮):青黑色而有白鳞花纹的马。
骆(luò洛):白色黑鬣的马。
骝(liú留):赤身黑鬣的马。
雒(luò洛):黑身白鬣的马。
绎绎(yì益):不断绝的样子。
斁(yì益):厌倦。
作:奋起。
駉駉牡马,在坰之野。
薄言駉者,有駰有騢。
有驔有鱼,以车祛祛。
思无邪,思马斯徂。
注释:
駰(yīn因):浅黑色和白色相杂的马。
騢(xiá遐):赤白杂毛的马。
驔(diàn店):黑色黄脊的马。
鱼:两眼眶有白圈的马。
祛祛(qū区):强壮矫健。
邪(xú徐,或yú鱼):?
徂 (cù促阳平):去 ,往。