于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。
翻译:
哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。
什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。
安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。
注:
蘋:多年生水草,可食。 行潦(háng
lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。
筥(jǔ举):圆形的筐。方称筐,圆称筥。 錡(qí):有足锅。
牖(yǒu有):天窗。
齐(zhāi斋):美好而恭敬,“斋”之省借。
这是女子出嫁前去宗庙祭祀祖先的诗,描写女子采办祭品以奉祭祀的诗篇。女子出嫁前必须到宗庙去祭祀祖先,同时学习婚后的有关礼节。这时,长辈教女子采办祭品、整治祭具、设置祭坛等一系列活动,这首诗就是描写她们劳动过程的。
故事:
“女子,几日后就要嫁了呢,得拜一拜家庙,辞一辞祖宗了。”
“是的,阿太。”
“前几日对你说的规矩都记住了吗?”
“记下了呢。”
“那我女女记好,今黑就去沐浴,明早去采些蘋草、水藻来,后天早起去祭祀先人了。”
“为啥要蘋草、水藻啊?”
“水中物事,一柔一顺,让先人保佑女女,嫁去后顺顺利利呢,小人家别问太多,你照阿太说的去做就是了。”
“知道了。哦呵。。。”那女子打了个大呵欠,伏在老太的脚下,困着了。
于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。
翻译:
什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。
安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。
注:
蘋:多年生水草,可食。
这是女子出嫁前去宗庙祭祀祖先的诗,描写女子采办祭品以奉祭祀的诗篇。女子出嫁前必须到宗庙去祭祀祖先,同时学习婚后的有关礼节。这时,长辈教女子采办祭品、整治祭具、设置祭坛等一系列活动,这首诗就是描写她们劳动过程的。
故事:
“女子,几日后就要嫁了呢,得拜一拜家庙,辞一辞祖宗了。”
“知道了。哦呵。。。”那女子打了个大呵欠,伏在老太的脚下,困着了。
