“……票(билет)”俄语表达前置词用法小结
2012-04-27 08:34阅读:
“……票(билет)”俄语表达前置词用法小结
庆安三中
房丽华
表示“……票”的俄语词组中定语可用形容词表示,例如:театральный
билет(剧票)、железнодорожный
билет(火车票)、 месячный
билет(月票)等,但大多数情况下,可用“前置词+名词”来作非一致定语,用以指出该票的使用范围,回答
какой的问题。现就定语中前置词用法归纳如下:
一、如果该票是用作乖坐某种交通工具的凭证时,多用前置词на。如:~ на поезд(火车票)、~ на автобус(公共汽车票)、~ на
пароход(船票)、 на
троллейбус(无轨电车票)、 на
экспресс(特快车票)。若该票是某种交通工具构成要素的具体
化,有时则只能用其他前置词:~ в мягкий
вагон(卧铺车票)、~ в вагон
номер 13(13号车厢的票)、
в купе(包厢票)、~ в
какой-н
ряд(第……排的票)、~ у
окна(靠窗票)、~ в каюту какого-н.
класса(某等船舱的票)。但和习惯与на搭配表处所或状态的名词仍用前置词на。
如~ на
перрон(站台票)、~ на
платформу(月台票)、~ на
какое-н
место(第……座票)、~ на среднюю
полку(中铺票)等 。此外, 定语中的名词若为动名词时,则 на 和
для均可,如:~ на прямое
сообщение=~для прямого
сообщения(直达票) 、~на мягкое сидение=~для мягкого
сидения(软座票)。
二、若名词是指具有一定封闭空间范围的处所时,前置词多用 в 。如:~ в
парк(公园门票)、~в театр(剧票) 、~в
кино(电影票)、~в
цирк(马戏票)、~в
павильон(陈列馆入场券)、~в
мавзолей(纪念馆门票)。
三、名词若具有一定的时间范围意义或是表示时间度量的词时,用前置词на,这时 на
具有日期限定作用。如:~на
завтра(明天的票)、~на 7 часов
вечера(晚上七点的票)、~на какой
сеанс(某一场的票)。
四、名词若为一些具体的地域名词时,前置词可用в (до) 或на
,但意思上有差别,前置词в表示前往的具体地点,而на则表示大概的方向。试比较:
~в
Петербург(去圣彼得堡的票)、~на
Петербург
(去往圣彼得堡方向的票)。如果是去往某个广阔地区,而不强调该地区的具体地方时,多用на,如: ~на
юг(去往南方的票),~ на
Балкан(去巴尔干地区的票),~ на
Кавказ(去往高加索地区的票),~ на
Дальний Восток(去远东的票)、~на
Байкал(去贝加尔地区的票)等。
五、若该票具有专为某类人设置、使用的特征,前置词多用表示目的意义的для。如:~для
инвалидов(残疾人专用票)、~для
старых(老年人专用票)、~для
учеников(学生票)等。这时如果用前置词к,则意义上有所不同,试比较
~для
детей(儿童票)、~к
детям(为孩子们准备的票)。
六、如果是用于参加某项活动(艺术、文艺、体育)的票,前置词多用на。如:~
на оперу(歌剧票)、~на
фильм(电影票)、~на
футбол(足球票)、~на
Олимпиаду(奥运会入场券)、~на
балет(芭蕾舞票)、~на
выставку(展览会票)等。
七、若定语是说明票的价格,用前置词на ;若该票是购买、获得某种利益的凭证时多用 за。如:~на
5
рублей(五卢布一张的票)、~за
хлебом(粮票)、~за
тканью(布票)。
以上所述并不能概括全部,应该在日后的学习、教学、研究中不断加以积累总结,切不可盲目套用,有时必须根据材料的具体含义和句式的某些习惯用法来类推使用适当的前置词或其他的类型的定语。