楚辞英译:屈原 九歌 云中君(卓振英 英译)(节选)
2011-06-06 20:23阅读:
浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英;
灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央;
謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光;
龙驾兮帝服,聊翱游兮
周章;
卓振英
译:
Hymn to
the Lord of Cloud
(Sing
Witch as Usherette:)
In
orchid water he has bathed and been perfumed,
Brilliantly the Lord Incarnate is now plumed.
The
Spirit of the Lord of Cloud descends and stays,
And th’
cosmos is imbued in his splendorous rays.
(Sing
Wizard as Lord of Cloud:)
So
pleased and contented with my majestic shrine,
Like
th’ Major and the Minor Lights I now do shine.
In th’
cart with Draught Dragons and in kingly attire,
I
oft-times, when I please, visit the world entire.
。。。。。。