(本文最早于2007-12-29 17:54 发表)
之前曾经写过一篇文章,介绍香港与内地书面语的一些不同。其实每个地方的用语都有其特色,香港也不例外。无论是口语还是书面语,香港都有富于自己特色的词语和说法,其中一些可能其他地区以粤语为母语的人也未必能够理解,或者能够理解但平时很少使用。在这里就介绍这样一些有香港特色的词语。
(1)多士/吉士/沙士
粤语里面有很多带有“士”的词语,其实都是从英语“借用”的外来词。例如我们比较熟悉的“的士”就是taxi(出租汽车)、“芝士”就是cheese(奶酪)、“士多”就是store(店铺)。上面三个词语也是如此。不过“的士”、“芝士”和“士多”等词语在其他粤语地区也广泛使用,不过上面的三个则是比较有香港特色的外来词。首先说“多士”,就是英语toast的音译,即烤面包片或者台湾人所说的“吐司”(见图1)。香港还有一种食品叫“西多士”,与“多士”又有不同。“西多士”的英文是“French
toast”,是涂上牛奶和蛋浆后油炸的多士(见图2)。“西多士”是香港“茶餐厅”(下面将会介绍)的特色食物之一。
