新浪博客

美文赏析(关于生命意义的诗歌):The chariot四轮马车(双语)

2012-10-13 15:07阅读:
《The chariot》是狄金森关于生命意义的一首诗。作者通过对生命与灵魂相依,与岁月相随,与死亡相伴的深遂描绘,阐述了时光如梭,人的生命是短暂的,而有光辉灵魂相伴的生命却是永恒的,不可磨灭的。
美文赏析(关于生命意义的诗歌):The <wbr>chariot四轮马车(双语)
  
The chariot四轮马车-狄金森
  Because I could not stop for Death--
  He kindly stopped for me--
  The Carriage held but just Ourselves-
  And Immortality.
  因为我不能停下来等待死神
  他和善地停下来等我——
  那辆车只能容我们两个——
  还有不朽。
  We slowly drove--He knew no haste
  And I had put away
  My labor and my Leisure too,
  For His Civility--
  我们慢慢驱车——他不慌不忙
  我也把我的劳与闲
  统统丢掉一边,
  为了他的礼让——
  We passed the School, where C
hildren strove
  At Recess--in the Ring--
  We passed the Fields of Gazing Grain--
  We passed the Setting Sun--
  我们走过校园,孩子们你推我搡,
  在休息时间,在圆形广场——
  我们走过在田间凝眸的麦杆——
  我们走过落日旁——
  Or rather--He passed Us--
  The Dews drew quivering and chill--
  For only Gossamer, my Gown--
  My Tippet--only Tulle--
  或毋宁说,他走过我们身旁
  寒露降,身子冻得打颤——
  因为我的长衫落纱般——
  我的披肩如丝网——
  We paused before a House that seemed
  A Swelling of the Ground--
  The Roof was scarcely visible--
  he Coraice--in the Ground--
  我们停步在一所房子前,
  那似乎是隆起的土地一片
  屋顶几乎看不见——
  屋檐在地里面——
  Since then--’tis Centuries--and yet
  Feels shorter than the Day
  I first surmised the Horses’Heads
  Were toward Eternity--
  离那时已是几个世纪
  过了还不到一天,
  我首次猜测到,马头
  在朝向永恒奔窜。
  这首诗作于1856年,摽梅之年的狄金森放弃爱情,深居闺阁,展开了对生命意义的思考,对诗歌艺术的追求。诗的一、二节作者用浪漫主义的笔触,描绘了生命与死神相伴,与灵魂为伍,生与死相依相随,不离不弃。在人生旅途的轨迹中,诗人卸下功名利禄之累,抛弃尘念,这是诗人的狷介,却不失女人空谷幽兰的高洁和雅致,灵魂在那片与世隔绝的净土中得到净化与升华。
  诗的三四节,诗人以现实主义的手法书写了生命。童年是天真的,充满稚趣,朝气蓬勃。田间凝望麦穗,是诗人对生命的思考,对成熟人生的思考,是对人生价值取向的思考,也许成为人民的精神粮食就是作者最后的选择吧!“夕阳无限好,只是近黄昏”,诗人感叹人生的美好。“房檐深埋在地下”却是美好人生的最终归宿,诗人理性地解析人的生命生长发育及生命殒落的自然规律。
  诗人最后回首人生,浮华散尽,仿佛宛如昨天。诗人在感叹似水流年的时光时,也画龙点晴,道出了生命的意义之所在:人的生命是短暂而有限的,而光辉的灵魂却可以让生命永垂不朽。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享