古到今,歌咏爱情的诗词歌赋可谓汗牛充栋,不胜枚举。而流传年代最久远,应该还是我国历史上第一部诗歌总集《诗经》里的第一篇《雎鸠》了:“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”
1、象征说。最流行的说法是,用雎鸠鸟的雌雄和鸣,来象征恋人的和谐相处,从汉至今的两千多年来,大多数学者都采纳这一观点。对雎鸠到底是自然界中哪种鸟的问题上,几乎一致的语焉不详、含糊其辞。我国最早的《诗经》研究专著《毛诗故训传》:“关关,和声也。雎鸠,王雎也,鸟挚而有别……后妃说乐君子之德,无不和谐”;后世公认的,《诗经》研究之集大成者汉代郑玄所作《〈毛诗传〉笺》,解释“关雎”也并无新意:“王雎之鸟,雌雄情意至然而有别。”意在说明雎鸠是爱情忠贞专一的象征,对雎鸠到底是哪种鸟仍然是避而不谈;对后世影响更大的南宋著名理学家朱熹的《诗经》注:“‘关关’,雌雄相应之和声也。雎鸠,水鸟。一名王雎,今江淮间有之。”仍然没有脱离《毛传》的窝臼。从汉至今的大量的《诗经》注本,几乎都在沿袭着汉儒的解释。现代、当代学者也不例外。比如,比较有名的陈子展的《诗经直解》,是一部为当代学者公认的《诗经》研究力作,他把“关关雎鸠”译为“关关地唱和的雎鸠”。算得上当代上乘之作的《诗经》注本,程俊英的《诗经注析》,其注释“关关”,也只是说“形容水鸟雌雄和鸣的象声词”。知名度更高的闻一多先生,在其《诗经通义》解“关关雎鸠”一句时,仍然沿用“雌雄情意专一”、“
