从象征主义角度分析《阿拉比》中的“光”意象
2013-02-28 10:55阅读:
关键词:《阿拉比》;詹姆斯·乔伊斯;象征主义;光
摘要:在詹姆斯·乔伊斯的短篇小说《阿拉比》中,“光”的意象表现出极为丰富的内涵。“光”象征着“瘫痪中心”都柏林中孩子们带来的少许活力和这个少年心中的希望;象征着曼根姐姐在少年心中神圣的、不可亵玩的形象;也象征着这个信仰崩塌的时代的浮华和世俗。乔伊斯通过“光”意象的应用,形象生动地向读者展现了都柏林宗教冷漠、精神瘫痪的状态,描绘了一个少年朦胧爱情的陨落,希望的破灭。“光”的意象不仅仅在表达主题上起到了重要作用,而且为小说营造了一种飘渺、奇幻的色彩,令人回味无穷。通过对文中“光”意象的阐释,能进一步深化我们对小说主旨的把握,体会这个自愿流放者对国人民运的终极关怀。
An Analysis of the
“light”
Image in Araby
Key words
Araby James Joyce
Hunan University of
Technology
Abstract In James
Joyce`s Araby,the use of image
representd
br>by the
“lights”
conveys rich connotations.
“lights”
are symbols of children`s
energy in the desperate
Dubliners and the
hopes of the young
boy.“lights”symbolize the holy image
of the girl in the little
boy`s heart.In addition,it is a
symbol of flashy in that
times which was lack of
faith. Using of image of
“light”,James
Joyce showed the readers the
desperate and flashy image of
Dubliners and a brokenhearted
boy who lost his faiths
vividly.The image of
“light”
not only helps the writer
convey the point of the
story,but also constructs the
misty and fantastic atmosphere
in the novel. By the
interpretation of the image of
“lights”,we
can know the point of
novel clearly and feel the
deep concerns as an exiled
writer,over the fate of his
countrymen.
导语
《阿拉比》是詹姆斯·乔伊斯短篇小说集《都柏林人》中的一篇。按照乔伊斯创作《都柏林人》的艺术构思,他试图按照童年期、青春期、成年期和社会生活四个方面来描绘作为“瘫痪中心”的都柏林,而《阿拉比》,是“童年期”三部曲中的最后一篇。作者通过写一个少年朦胧的爱情故事,运用现实主义和象征主义相结合的手法,向我们展现了那个“瘫痪”的都柏林。从象征主义的角度分析《阿拉比》中“光”的意象,可以帮助我们进一步深化对小说意图的理解。
象征手法是一种叙述语言的弦外之音,是潜藏在字里行间、让读者去领会、去展开思维空间的一种技巧。黑格尔曾说:“……象征所要使人意识到的却不应是它本身那样一个具体的个别事物,而是他所暗示的普遍性的意义。”乔伊斯在《阿拉比》中对象征主义艺术观念和手法的运用十分自觉并普遍,这与当时该手法的流行和特殊的政治环境有关。在众多象征意象中,“光”无疑是最重要的意象之一,它被赋予了特定的意义。对“光”意象的分析能充分挖掘小说集的深刻含义。
一、“光”与“神圣”
在西方语境中,“光”有着神圣的含义。《旧约·创世纪》中,上帝第一天创造了光;耶稣、圣母玛利亚的故事、画像上都少不了“光”的出现。
在《阿拉比》中,小男孩对曼根姐姐的爱恋就让这个女孩子周围环绕着神圣的光芒,这种“神圣”一再在文中通过“光”这个意象表现出来。文中三处由此体现:
第一,曼根姐姐在傍晚呼唤弟弟回家吃晚饭时,作者眼中的少女是这样一幅景象:“她在等我们,灯光从半掩的门里射出来,映现出她的身形。”这时候夜幕已经降临,周围是阴冷幽暗的,小男孩跟他的同伴也躲在夜幕中,曼根姐姐的身形却被一束光照亮,这无疑表现出在男孩心中少女有着某种神圣的意味。第二处是男孩跟曼根姐姐第一次讲话,“门对面,街灯的光照着她白嫩的脖子的曲线,照亮了披垂的头发,也照亮了搁在栏杆上的手。她从容地站着,灯光使她衣服的一边清晰可见,显出裙子的白色镶边。”灯光依然打在这个少女的身上,这次的描写更加形象具体,勾勒出了灯光下少女的曼妙美丽。在这里通过“光”“手”的体现,宗教意味更加浓厚,少女身上的“神圣”意味进一步加强。第三处是男孩周六焦急等待叔叔回家时幻想曼根姐姐的情形:“只在幻想中看见她那穿着棕色衣服的身形,街灯的光朦胧地照亮呈曲线的脖子、搁在栏杆上的手及裙子下摆的镶边。”此处的幻想基于前两次,特别是第一次对话的情形,仍然强烈体现了在男孩心中少女的“神圣性”。
二、“光”与“希望”
在英语中,“启蒙”是“enlighten”,字面意思是“点亮、照亮”。可见“光”与“启蒙”渊源之深。在《阿拉比》一文中,“光”这一意象就体现出了“启蒙”“希望”。这文中突出表现在以下三处:
一是夜幕降临的夜晚,“一幢幢房屋变得阴森森的”,孩子们窜到“黑暗、泥泞的巷子里”玩耍,当他们折回街道时,“灯光已经从一家家厨房的窗子里透过来,把这一带照亮了。”虽然整个社区都是“幽暗阴湿”“阴森森”,但是孩子们的“叫喊声在僻静的街心回响”。与街灯相呼应的“紫罗兰色的天空”、“一家家厨房的窗子里透过来的光”象征着这些孩子给这个死气沉沉的地方带来了活力和希望。第二处是雨夜男孩独自躲在死去教士的客厅里思念曼根姐姐,透过窗子,他看到“远处,有一盏街灯的光或是哪一家窗口透过来的光在下面闪烁。”虽然相思之苦对于第一次陷入爱河的男孩来说是煎熬的,但是也是充满希望和念想的。这里的“光”的意象仍然有“希望”之意。第三处是小说最后,“我听见长廊尽头传来熄灯的喊声。顿时,大厅上漆黑一片。”这里的“光”象征着男孩心中的“希望”,灯光的熄灭,是男孩心中希望的破灭的外化。
三,“光”与“世俗”
在《阿拉比》中,还有一类“光”与以上两种很不相同。与“神圣”“希望”相对,它象征“世俗”。
小男孩每逢周末的夜晚,都要跟姑姑去集市买东西,他们“穿行在五光十色(flaring)的大街上,被醉鬼和讨价还价的婆娘们挤来挤去,周围一片喧嚣。”“flaring”是“闪烁、五光十色”之意,在这个喧闹的集市上,光也是flaring的,体现一种“浮华”“世俗”。另一处体现在男孩握紧叔叔给他的两先令银币,去乘坐开往阿拉比的列车:“街上熙熙攘攘,尽是买东西的人,煤气灯照耀(glaring
with gas)如同白昼,这些景象提醒我快到集市去”;在去阿拉比的路上,火车“驶过一条闪闪发光(twinking)的河流”;在阿拉比,“一块布帘上面用彩色电视(colored lamps)拼成‘乐生咖啡馆’”。glaring有“耀眼的”“炯炯的”的意思,“twinking”是“闪烁、闪耀”,这些词语组合在一起,出现了一幅光怪陆离的景象,跟打在曼根姐姐身上的那种温和、神圣的光很不一样,它们是“耀眼的”“闪烁的”,体现了一种“世俗的”“商业化”的气息。
结语
《阿拉比》中,“光”的意象贯穿始终。它象征着孩子们在社区中玩耍时的活力;打在曼根姐姐身上的光突出了在少年心中少女的神圣地位;在阿拉比中,耀眼的灯光体现出了集市的浮华和世俗;最后阿拉比的灯光熄灭,象征着少年心中的希望破灭了。
作为一个现代派作家,乔伊斯通过“光”的意象承转启合,形象生动地向读者展现了都柏林宗教冷漠、精神瘫痪的状态,描绘了一个少年朦胧爱情的陨落,希望的破灭。“光”的意象不仅仅在表达主题上起到了重要作用,而且为小说营造了一种飘渺、奇幻的色彩,令人回味无穷。
2012.12.30《 外国文学》期末论文