《道德经》六种英译本赏析50章——赵彦春;James Legge;Arthur Waley;林语堂;许渊冲;&nbs
2015-01-10 23:21阅读:
《道德经》六种英译本赏析——赵彦春;James
Legge;Arthur Waley;林语堂;许渊冲;
辜正坤
第五十章
出生入死,生之徒,十有三;死之徒,十有三;人之生,动之于死地,亦十有三。夫何故?以其生生之厚。盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
赵彦春:
From birth to death, those who live long count three tenths, those
who die early count three tenths, and those who are cut off count
three tenths. Why? Because of their way of living. It is said that
those who know regimen won't be attacked by rhinos or
tigers when walking, won't be wounded by weapons in battlefields.
Rhinos have nowhere to thrust their
horns, tigers have
nowhere to throw their paws, and weapons have nowhere
to shove their edges. Why? Because of their dodge of dangers.
James Legge:
Men come forth and live;
they enter (again) and die.
Of every ten three are
ministers of life (to
themselves); and three are
ministers of death.
There are also three in
every ten whose aim is to
live, but whose movements tend
to the land (or place) of
death. And for what reason?
Because of their excessive
endeavours to perpetuate
life.
But I
have heard that he who is
skilful in managing the life
entrusted to him for a
time travels on the land
without having to shun
rhinoceros or tiger, and enters
a host without having to
avoid buff coat or sharp
weapon. The rhinoceros finds no
place in him into which
to thrust its horn, nor
the tiger a place in
which to fix its claws,
nor the weapon a place to
admit its point. And for
what reason? Because there is
in him no place of
death.
Arthur Waley:
He who aims at life
achieves death.
If
the “companions of life” are
thirteen,
So likewise
are the “companions of death”
thirteen.
How is
it that the “death-stops” in
man's life
And
activity are also
thirteen?
It is
because men feed life too
grossly.
It is
said that he who has a
true hold on
life,
When he
walks on land does not
meet tigers or wild
buffaloes;
In battle
he is not touched by
weapons of war.
Indeed,
A buffalo
that attacked him would find
nothing for its horns to
butt,
A tiger
would find nothing for its
claws to tear,
A weapon would find no
place for its point to
enter in.
And
why?
Because such
men have no “death-spot” in
them.
林语堂:
Out of life, death
enters.
The companions (organs) of life
are thirteen;
The companions (organs) of death
are (also) thirteen.
What send man to death in
this life are also (these)
thirteen.
How is it so?
Because of the intense activity
of multiplying life.
It has been said that the
who is a good preserver
of hi life
Meets no tigers or wild
buffaloes on land,
Is not vulnerable to weapons
in the field of
battle.
The horns of the wild
buffalo are powerless against
him.
How is it so?
Because he is beyond
death.
许渊冲:
From birth to death,
one-third of men live
long,
one-third die early,
and one-third
live and move
near the realm of
death.
How can it be so?
For men overvalue a long
life.
In fact, those who live
long
will not go near rhinos or
tigers on land,
nor go to war in armor
with shield,
so that rhinos have no use
of their horns,
and tigers of their
claws,
and soldiers of their
swords.
How can it be so?
For they will not come
near the realm of
death.
辜正坤:
When given to birth men
live
And when being buried they
die.
One third of them are
long-lived;
One third of them are
short-lived;
One third of them
die
from their own choices
though they could have lived
longer.
Why in such cases?
Because they are too eager
to live longer;
It is heard
that he who is good at
preserving his life
Does not meet with the
rhinoceros
or tiger
when traveling on land,
Nor is he wounded in
war,
So the rhinoceros has no
use for its horns
And the tiger has no use
for its claws;
The weapons have no use
for their blades.
Why in such cases?
Because there is no realm
of death
for him
to enter.