使用 Trados Studio 翻译时,有时需要导出双语对照的 Word
文档。那么,如何做到这一点呢?如何使导出的对照文本格式整齐干净?分享一篇 Trados Studio 使用小技巧~
作者:@崔启亮-北京ISTQB
以一个三段的英文Word文件为例,使用SDL Trados Studio2011/2014翻译为中文,生成英中段落上下对照的译文格式(Word 2010为例)。
操作步骤如下:
(1)在创建Trados项目时,将创建的翻译记忆库的“断句规则”设为“基于段落的断句”,如图1所示。
图1. 设置翻译记忆库断句规则
(2)将翻译后的双语文件“导出以进行外部审校”,将“布局类型”改为“上下”。如图2所示。
作者:@崔启亮-北京ISTQB
以一个三段的英文Word文件为例,使用SDL Trados Studio2011/2014翻译为中文,生成英中段落上下对照的译文格式(Word 2010为例)。
操作步骤如下:
(1)在创建Trados项目时,将创建的翻译记忆库的“断句规则”设为“基于段落的断句”,如图1所示。
图1. 设置翻译记忆库断句规则
(2)将翻译后的双语文件“导出以进行外部审校”,将“布局类型”改为“上下”。如图2所示。
