handy和convenient也是一对很多人搞不清其差异的近义词。这一对词,跟taste/flavor类似,词义非常接近,为弄清它们的差异,下文试图从构词法的角度予以分析。
1、handy:因人手众多而办起事情来快捷的,人多好办事的,人多办事快的,快捷的,便捷的
从本质上讲,handy是“名词-y”构成形容词的一个实例,类似的还有dirty、rainy、sunny、cloudy、foggy、misty、dusty等诸多单词,这类词表达的是“具有某种性质的,充满了某种物质的”意思。因而handy既不是“手头的”,也不是“某个人有很多手的”,它所表达的正是“人手众多的,人多办事快的”。严格地说handy是一个“转义词”,也就是说当前大家所使用的“快捷的,便捷的,便利的”这一意思已经把最初包含的“人手”这个概念给抽掉了,是一种“不管方式只求结果”的“实用主义”用法,从而使得handy的意思有了些许的转移,也就是:
(1)以前:人手多-->动作或进度快;
(2)如今:既不论人手也不论多寡-->从结果看是快捷的、便捷的(因而显得很有用)。
举例来说,A good tool-box is a handy thing to have in the house(家里面有一个好的工具箱是非常有用的,好的工具箱是(任何)家中需要拥有的能提供生活便利的东西)。从这个例句中,我们不难理解tool-box之所以被说成handy乃是因为它能提高我们办事的效率(如修理家中的物件),或者说如
1、handy:因人手众多而办起事情来快捷的,人多好办事的,人多办事快的,快捷的,便捷的
从本质上讲,handy是“名词-y”构成形容词的一个实例,类似的还有dirty、rainy、sunny、cloudy、foggy、misty、dusty等诸多单词,这类词表达的是“具有某种性质的,充满了某种物质的”意思。因而handy既不是“手头的”,也不是“某个人有很多手的”,它所表达的正是“人手众多的,人多办事快的”。严格地说handy是一个“转义词”,也就是说当前大家所使用的“快捷的,便捷的,便利的”这一意思已经把最初包含的“人手”这个概念给抽掉了,是一种“不管方式只求结果”的“实用主义”用法,从而使得handy的意思有了些许的转移,也就是:
(1)以前:人手多-->动作或进度快;
(2)如今:既不论人手也不论多寡-->从结果看是快捷的、便捷的(因而显得很有用)。
举例来说,A good tool-box is a handy thing to have in the house(家里面有一个好的工具箱是非常有用的,好的工具箱是(任何)家中需要拥有的能提供生活便利的东西)。从这个例句中,我们不难理解tool-box之所以被说成handy乃是因为它能提高我们办事的效率(如修理家中的物件),或者说如
