新浪博客

1.2连用修饰(連用修飾)和连体修饰(連体修飾)

2014-07-03 19:49阅读:

1.2连用修饰(連用修飾)和连体修饰(連体修飾)

1)下面(1)(2)的下划线部分的不同之处在于「に」和「の」,虽然差异细微,但二者的语法功能截然不同。
(1)日本語を勉強するために辞書を買った。
(2)この辞書は日本語を勉強するための辞書だ。
「日本語を勉強するために」修饰谓语「買った」,「日本語を勉強するための」修饰后面的名词「辞書」。像这样,句子成分修饰谓语的情况是“连用修饰”,而修饰名词的情况是“连体修饰”。
可以充当连用修饰语(=状语)的有补充语(名词+格助词)、副词、相当于副词的短句、状语从句(原因状语从句、条件状语从句等)等,可以充当连体修饰语(=定语)的有连体词、形容词、“名词+の”、定语从句等。

1.2.1连用修饰(連用修飾)

1.补充语(名词+格助词)
(3)子どもが 部屋で テレビを 見る。
(4)食堂で 同僚と 昼食を 食べる。
2.副詞以及形容词的副词性用法
(5)いっぱい食べる。/とてもおいしい。
(6)字を大きく書く。
3.相当于副词的短句
(7)残念なことに、彼は帰国してしまった。
4.状语从句
(8)いい天気なのに、ドライブに行こう。/もし晴れたら、ドライブに行こう。

1.2.2连体修饰(連体修飾)

1.连体词</</a>
ont >、形容词等
(9)あの人はどなたですか。
(10)重い荷物を持つ。
2.名词+の
(11)犯人はひげの男だ。
3.定语从句
(12)母が作る料理はいつもおいしい。
2)日语学习者容易犯的错误
1.语法错误
(13)*彼はいつもふざけるような話す。(→彼はいつもふざけるように話す。)
(14)*もっと早い来てください。(→もっと早く来てください。)
2.虽不是语法错误,但表达有误
(15)私も母のような宗教を信じていたら、どんなに幸せだったか。
(→私も母のように宗教を信じていたら、どんなに幸せだったか。)
3.虽不是语法错误,但作为日语句子不自然
(16)?夕べ友達からの電話がかかってきました。
(→夕べ友達から電話がかかってきました。)

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享