新浪博客

【治愈系插画】《小王子》(Little Prince)

2013-04-14 15:16阅读:

【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)


“当你在夜里望着天空时,既然我就在其中的一颗星星上面,既然我在其中一颗星星上笑着,那么对你来说,就好像满天的星星都在笑。只有你一个人,看见的是会笑的星星!”

《小王子》中小王子,是一个忧郁的小人儿,他来自一个很小很小的星球,在那儿什么都好小好小,小王子很容易忧伤,他小小的生命柔情善感……这样令人心疼的小王子,在撒哈拉沙漠中与作者相遇,他们一点一滴地交心,于是我们跟着小王子哭,跟着小王子笑,跟作者一起,寻获我们久违的天真与感动。
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)


小王子:[你知道——当你感觉到悲伤的时候,就会喜欢看落日......]


Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)


如果有人钟爱着一朵独一无二的、盛开在浩瀚星海里的花。那么,当他抬头仰望繁星时,便会心满意足。他会告诉自己:”我心爱的花在那里,在那颗遥远的星星上。“可是,如果羊把花吃掉了。那么,对他来说,所有的星光变会在刹那间暗淡无光!而你却认为这并不重要!
Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ?a suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : 'Ma fleur est quelque part...' Mais si le mouton mange la fleur, c'est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s'éteignaient ! Et ce n'est pas importanta! ?
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)

玫瑰花:”我并非如此的弱不禁风...夜晚的凉风对我倒有好处。我是一朵花啊。“
Je ne suis pas si enrhumée que?a... L'air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)

小王子:[我在想星星们闪闪发亮是不是为了要让每个人找到回家的路。]
他说:”看,我的那颗星星,恰好就在头上却距离如此遥远!“
Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin !
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)

“人群里也是很寂寞的。”蛇说。
On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)

狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。”
Tu n'es encore pour moi qu'un petit gar?on tout semblable à cent mille petits gar?ons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)

因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。
C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
【治愈系插画】《小王子》(Little <wbr>Prince)

如果你爱上了某个星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.
【作者简介】
安东 · 圣埃克苏佩里(1900 - 1944),出生在法国里昂。他是法国第一代飞行员,和战友一起开辟从非洲到拉美的国际航线,参加过两次世界大战。他还是法国著名的作家,创作的主要作品有《南线邮航》(1928年)、《夜航》(1931年)、《风沙星辰》(1939年)、《空中飞行员》(1942年)、《小王子》(1943年)等。其中小王子的影响力最大,被称为是仅次于《圣经》的经典读物。
圣埃克苏佩里写《小王子》时,自己为小说画了插图。插画拙扑稚气,梦境迷幻。童话往往是大人讲给孩子听的故事,而《小王子》是把故事讲给大人听。那几句不无幽默的献词是理解这本书的钥匙:
请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。我有一个正当的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我另有一个理由:这个大人什么都懂,即使写给孩子们看的书也懂。我还有第三个理由:这个大人住在法国,忍冻挨饿,他很需要有人安慰。要是这些理由还不够充分,我就把这本书献给这个大人童年时代的他。每个大人曾经都是孩子。
然而,记得这事的又有几个呢?
资料来源
转载自http://hi.baidu.com/luobin/item/b9b51a9ab5edc838336eeb5e

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享