读《史》札记——《律书》
校读记文/万叶堂主
《史记》中的《律书》、《历书》、《天官书》部分真是难搞,一度想放弃,最后还是咬牙坚持了下来,虽然理解程度有限,但也算有些心得。先说上海古籍出版社点校本《史记会注考证》,之前给这书指出一处错误,没想到那篇文章被某人剽窃到个人图书馆网站上了,文字和图片一起从孔网动态直接复制过去的,连图片上的孔网水印都在。转载我不反对,但跟删掉作者姓名窃为己有那是两码事,在此特作声明。
上古这个号称根据改正本《考证》做的点校本问题多多,《考证》和中华书局版《史记》依据的底本都是清张文虎校订的金陵书局版,文字基本相同,一些错误中华版修订本《史记》校出来了,但是上古版错误依旧。中华版是团队合作,在人力资源上要比上古版雄厚,因此上古版校勘比中华版做得粗一些也情有可原。但是,上古版《考证》本来是要和《史记会注考证校补》一起出版的,点校者也已将《校补》点校完毕,只是最后因为版权没有谈妥而事未成,但是《校补》中所校出的《考证》错误在上古版依然存在,这就很说不过去了。
比如说《律书》中《索引》和《正义》对“闻声效胜负”的注解,见中华版1480页及上古版1414页,这里《索引》和《正义》都引了《周礼》中的一段话,“太师执同律以听军声,而占其吉凶。”《考证》将“占”伪作“诏”,这个错误在《校补》中已指出了,但是上古版《索引》和《正义》均作“诏”,原封未动,而且几乎同样的一句话,《索引》“太师”后断开,而《正义》不断,不知何故。中华版《索引》改正,《正义》依旧为“诏”,一对一错,也是一绝。
上古版也有优于中华版之处,同一页中,《正义》引《兵书》一段话,中华版是依据金陵版,作“夫战,太师吹律,合商则战胜,军事张彊;角则军扰多变,失士心;宫则军和,主卒同心;徵则将急数怒,军士劳;羽则兵弱少威焉
校读记文/万叶堂主
《史记》中的《律书》、《历书》、《天官书》部分真是难搞,一度想放弃,最后还是咬牙坚持了下来,虽然理解程度有限,但也算有些心得。先说上海古籍出版社点校本《史记会注考证》,之前给这书指出一处错误,没想到那篇文章被某人剽窃到个人图书馆网站上了,文字和图片一起从孔网动态直接复制过去的,连图片上的孔网水印都在。转载我不反对,但跟删掉作者姓名窃为己有那是两码事,在此特作声明。
上古这个号称根据改正本《考证》做的点校本问题多多,《考证》和中华书局版《史记》依据的底本都是清张文虎校订的金陵书局版,文字基本相同,一些错误中华版修订本《史记》校出来了,但是上古版错误依旧。中华版是团队合作,在人力资源上要比上古版雄厚,因此上古版校勘比中华版做得粗一些也情有可原。但是,上古版《考证》本来是要和《史记会注考证校补》一起出版的,点校者也已将《校补》点校完毕,只是最后因为版权没有谈妥而事未成,但是《校补》中所校出的《考证》错误在上古版依然存在,这就很说不过去了。
比如说《律书》中《索引》和《正义》对“闻声效胜负”的注解,见中华版1480页及上古版1414页,这里《索引》和《正义》都引了《周礼》中的一段话,“太师执同律以听军声,而占其吉凶。”《考证》将“占”伪作“诏”,这个错误在《校补》中已指出了,但是上古版《索引》和《正义》均作“诏”,原封未动,而且几乎同样的一句话,《索引》“太师”后断开,而《正义》不断,不知何故。中华版《索引》改正,《正义》依旧为“诏”,一对一错,也是一绝。
上古版也有优于中华版之处,同一页中,《正义》引《兵书》一段话,中华版是依据金陵版,作“夫战,太师吹律,合商则战胜,军事张彊;角则军扰多变,失士心;宫则军和,主卒同心;徵则将急数怒,军士劳;羽则兵弱少威焉
