2012年10月12日08:52 来源:文艺报 徐 鲁
如果说,中国当代童话创作里有所谓“抒情派”和“热闹派”的区分,那么,中国当代儿童诗创作,其实也有“抒情派”和“幽默派”两种风格。任溶溶先生就是“幽默派”的代表性诗人。
怎么来理解儿童诗的“幽默派”呢?简单说来,就是这类儿童诗并不特别强调“抒情性”,而是更注重“游戏性”,追求幽默、快乐、机智、好玩的效果。
任溶溶先生不仅是一位儿童诗、童话的作家,还是一位翻译、创作过数百册世界儿童文学作品的著名翻译家。他翻译过的儿童文学名作,有来自俄罗斯、法国、英国、德国、美国的,还有瑞典、丹麦等北欧国家的。像罗大里、马雅可夫斯基、米哈尔科夫、巴尔托、马尔夏克……这样一些以幽默、机智、好玩的风格见长的诗人的作品,他都亲自翻译过。我们几乎无法说清楚,是这些“幽默诗人”的儿童诗(包括童话诗、故事诗、游戏诗),经过任溶溶巧妙的翻译与传达,带上了鲜明的“任溶溶风格”,还是任溶溶创作的儿童诗,在不知不觉中受到了这些外国“幽默诗人”的影响,使他的儿童诗也总是带着幽默气息和谐谑、快活的神韵。
阅读任溶溶的这些幽默、快活的小诗,我们会看到,原来一切伟大和优秀的儿童文学作家,一旦返回了自己梦想的源头,重新找到了童年时代的“那个孩子”,他们的想象力、表现力和全部性灵与感觉的开放程度,竟表现得惊人的一致。他们都端坐在有一群群小小孩童经过的夜晚的道路上,在那里倾听着星星的话语和树木的言谈。他们的心灵也早已跨越不同世纪时间的沟堑,而息息相通、互相致敬与感念了。
任溶溶这样谈自己的儿童诗创作:“我特别爱写儿童诗,只希望每首诗能给孩子一些快乐,给他们一点意想不到的东西。”可见,他在创作儿童诗时,特别注重“快乐”因素,而且善于用机智、幽默的手法,给孩子带来一些“意想不到的东西”。
例如,被用作整本儿童诗集书名的《我成了个隐身人》这首诗,就充满了十足的幽默趣味和快乐因素。全诗虽然是以一个孩子的口吻来讲述的,却显然来自诗人对孩子们的现实生活的悉心观察与发现:
我的爸爸一点不凶,/就是碰到什么事情,/总爱对我咕噜两声。//“算术题给你说了又说,/可到头来还是做错——/你这个人没有耳朵!”//“寄信却跑进了餐厅,/大字招牌不看看清——/你这个人没有眼睛!”
如果说,中国当代童话创作里有所谓“抒情派”和“热闹派”的区分,那么,中国当代儿童诗创作,其实也有“抒情派”和“幽默派”两种风格。任溶溶先生就是“幽默派”的代表性诗人。
怎么来理解儿童诗的“幽默派”呢?简单说来,就是这类儿童诗并不特别强调“抒情性”,而是更注重“游戏性”,追求幽默、快乐、机智、好玩的效果。
任溶溶先生不仅是一位儿童诗、童话的作家,还是一位翻译、创作过数百册世界儿童文学作品的著名翻译家。他翻译过的儿童文学名作,有来自俄罗斯、法国、英国、德国、美国的,还有瑞典、丹麦等北欧国家的。像罗大里、马雅可夫斯基、米哈尔科夫、巴尔托、马尔夏克……这样一些以幽默、机智、好玩的风格见长的诗人的作品,他都亲自翻译过。我们几乎无法说清楚,是这些“幽默诗人”的儿童诗(包括童话诗、故事诗、游戏诗),经过任溶溶巧妙的翻译与传达,带上了鲜明的“任溶溶风格”,还是任溶溶创作的儿童诗,在不知不觉中受到了这些外国“幽默诗人”的影响,使他的儿童诗也总是带着幽默气息和谐谑、快活的神韵。
阅读任溶溶的这些幽默、快活的小诗,我们会看到,原来一切伟大和优秀的儿童文学作家,一旦返回了自己梦想的源头,重新找到了童年时代的“那个孩子”,他们的想象力、表现力和全部性灵与感觉的开放程度,竟表现得惊人的一致。他们都端坐在有一群群小小孩童经过的夜晚的道路上,在那里倾听着星星的话语和树木的言谈。他们的心灵也早已跨越不同世纪时间的沟堑,而息息相通、互相致敬与感念了。
任溶溶这样谈自己的儿童诗创作:“我特别爱写儿童诗,只希望每首诗能给孩子一些快乐,给他们一点意想不到的东西。”可见,他在创作儿童诗时,特别注重“快乐”因素,而且善于用机智、幽默的手法,给孩子带来一些“意想不到的东西”。
例如,被用作整本儿童诗集书名的《我成了个隐身人》这首诗,就充满了十足的幽默趣味和快乐因素。全诗虽然是以一个孩子的口吻来讲述的,却显然来自诗人对孩子们的现实生活的悉心观察与发现:
我的爸爸一点不凶,/就是碰到什么事情,/总爱对我咕噜两声。//“算术题给你说了又说,/可到头来还是做错——/你这个人没有耳朵!”//“寄信却跑进了餐厅,/大字招牌不看看清——/你这个人没有眼睛!”
