新浪博客

中国文化术语翻译

2013-09-09 10:43阅读:
Unit 1
焚书坑儒  burn books and bury Confucian scholars alive
牛郎织女  the Cowherd and the Girl Weaver or the Cow Herder and the Weaver Maid
封建礼教  feudal ethical codes
善有善报,恶有恶报
Good will be rewarded with good and evil repaid with evil
《山海经》  Classics of Mountians and seas
精卫填海  Jingwei Determines to fill up the sea


Unit 2
饮食疗法  dietotherapy or food therapy
色香味  color, aroma and taste
美食家  gourmet
南甜北咸东辣西酸
Sweet in the south, salty in the north, sour in the west and spicy in the east.
中国四大菜系  Grand Four Categories of Chinese Cuisine
八大菜系  eight main schools of Chineses Cuisine
点心  Dim Sum
鉴别诊断  differential diagnosis
礼仪之邦  land of ceremony and propriety
良药苦口  Good medicine tastes bitter.
控制阴阳失调  to conterbalance the Yin-yang disequilibrium


Unit 3
衣食住行  clothing, food, shelter and transportation
曲裾  curving-front robe
直裾  straight-front robe
战国时期  Warring States Period
男女授受不亲  to avoid close contact of the male and the female
唐装  Tang Costume
盘扣  buttonhole loop
玉珮  jade ornament



Unit 4
道家四象  the four Taoist quadrants
风水先生  a geomancer
皇陵  the imperial mausoleum
宗庙或祠堂  the ancestral temple
天坛  the Temple of Heaven
塔  pagoda
莫高窟  the Mogao Grottoes
天人合一  unity of Heaven and man
拙政园  Humble Administrattor's Garden
卢沟桥的狮子数不清  The lions on the Lugouqiao are uncountable

Unit 5
世界遗产名录  List of World Heritage
金丝猴  golden snub-nosed monkey
人间仙境  Fairy Land on Earth
五岳  Five Sacred Mountains
有眼不识泰山
One who fails to recognize a somebody has been compared to a person unable to see Mt.Tai.
稳如泰山  as stable as Mt. Tai
会当凌绝顶,一览众山小
Only by ascending Mt. Tai will you find how dwarfish all mountains under heaven are.
五岳归来不看山,黄山归来不看岳
I find it no longer worth my while to look at a mountain after visiting the five sacred mountains. No longer do I find it worth my while to look at the sacred five after returning from Huangshan.
四川大熊猫自然保护区  Sichuan Giant Panda Sanctuaries
云南三江并流  Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas
国家风景区  National seenic area
桂林山水甲天下  The scenery in Guilin is unparalleled in the world( or topped all under heaven)
阳朔山水甲桂林  The montains and waters in Yangshuo are even better than those in Guilin.


Unit 6
烽火台  beacon tower
天下第一关  the World’s First Pass
故宫  the Palace Museumthe Forbidden City
秦始皇陵  Mausoleum of the First Qin Emperor
《史记》  The Historical Records
兵马俑  Terra cotta legions
释迦牟尼  Sakyamuni
(皇帝)登基  ascend the throne
腐败无能的政府  corrupt and impotent government
天圆地方  round Heaven and square Earth


Unit 7
春节  the Spring Festival
元宵节  the Lantern Festival
清明节  Tomb Sweeping Day or the Clear Bright Festival
端午节  the Dragon Boat Festival
中秋节  the Mid-Autumn Festival
重阳节  the Double Ninth Festival
泼水节  Water Sprinkling Festival
那达慕  the Nadam Fair
火把节  the Torch Festival
阴历  the lunar calendar
公历  Gregorian calendar
年糕  sticky cakes
红包  lucky money in little red envelopes
春联  spring couplets
年画  New Year pictures
舞狮  Lion Dances
闰月  an intercalary month
年饭  the New Year feast
元宵 glutinous rice dumplings stuffed with various sweet fillings
赛龙舟  dragon boat races
粽子  pyramid-shaped dumplings with glutinous rice
吉祥话  auspicious messages
秋分  the autumn equinox
月饼  moon cake
《易经》  I-Ching (the Book of Changes)
登高节  Height Ascending Festival
赏菊  enjoying the flourishing chrysanthemum
中国生肖  the Chinese zodiac
五行  the Five Elements
算命  fortune telling
护身符  talismans
相手术  palmistry
相面  face reading
皇道吉日之类的  almanacs
红色等同于财富  Red is synonymous with wealth.
火化  cremation
避邪  to avoid epidemies
七夕节  the Double Seventh Festival
礼轻情意重  A gift may be insignificant, but it carries tremendous friendship



Unit 8
绢花  silk flower
漆器  lacquer wares
景泰蓝  cloisonné enamel
青铜器  bronze wares
唐三彩  the Tang tricolor ceramics
盆景  bonsai
司线戊方鼎  Simuwu Quadripod
陶器  earthenware
新石器时代  the Neolithic Age
刺绣  embroidery
钟鼎文  inscription
甲骨文  tortoise shell script
青花瓷  the blue and white porcelain

Unit 9
岁寒三友  three friends of winter
君子四艺  the four skills of a learned scholar to pursue
挂轴  hanging scroll
工笔画  gongbi or meticulous brushwork
山水画  landscape painting
国粹  quintessence of Chinese culture
小篆  the Small Seal Script
隶书  the Official Script
草书  the Cursive Script
行书  the Running Script
楷书  the Regular Script
文房四宝  four treasures of the study
花鸟图  flower and bird painting
出淤泥而不染  come out of the mire without being sneared

Unit 10
《赵氏孤儿》An Orphan of the Zhao Family
15贯》 Fifteen Strings of Coppers
《空城计》 The Ruse of an Empty City
《白蛇传》 The Story of a White Snake
《贵妃醉酒》 The Drunken Concubine
《岳母刺字》 Yuefei’s Mother Tattooing His Back
《打渔杀家》 Fisherman’s Revenge
《二进宫》 Entering the Palace for the Second Time
《霸王别姬》 Farewell My Concubine
《群英会》 Gathering of Heroes
《乌盆记》 The Story of the Black Basin
《宝莲灯》 The Lotus Lantern
《智取威虎山》 Takeover of Tiger Mountain
四大名旦  Four Major Dan Roles
梵语  Sanskrit

Unit 11
中医  TCM (Traditional Chinese Medicine)
望  observation
闻  auscultation and olfaction
问  interrogation
切  pulse feeling and palpation
经络  channels or meridian
中草药  herbal medicine
针灸  acupuncture
艾灼  moxibustion
拔罐  cupping
推拿  massage
刮痧  guasha
五行相生结构:金水木火土 The Generating cycle
Metal produces water, water nourishes wood, wood fuels fire, fire makes earth, earth yields metal.
五行相克结构:金木土水火 The Regulating Cycle
Metal can cut wood, wood can contain earth, earth can absorb water, water can extinguish fire, fire can melt metal.


Unit 15
九歌  Nine Songs
木兰辞  the Ballad of Mulan
《西厢记》  The West Chamber
《诗经》  The Book of Songs
《离骚》Lament of Encountering Sorrow or Sorrow after departure
《孔雀东南飞》  Southeast the peacock flies
《全唐诗》  The complete Anthology of the Tang Dynasty
初唐四杰  the four preeminent poets of the early Tang Dynasty
诗仙  the Immortal of Poems
诗圣  Sage of the Poems
山水田园诗人  pastoral poets
边塞诗人  frontier poets
熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。
If you have recited 300 poems of the Tang Dynasty, you will be able to intonate them even though you can not produce them.
婉约派 the Soft and Tuneful School (the Delicately restrained school)
豪放派 the Powerful and Free School (the Heroic and Unrestrained style)
《三国演义》  Romance of the Three Kingdoms
《水浒传》  Outlaws of the Marsh
《西游记》  Journey to the West (Pilgrim to the West)
《红楼梦》  A Dream of Red Mansions
《聊斋志异》  Strange Tales of Liaozhai
百花齐放,百家争鸣  Let one hundred flowers blossom and one hundred schools of thought contend.
春秋时期  Spring and Autumn period
乐府  the Music Bureau
词  Lyric Poetry

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享