英文版九(乘)九乘法表及中文版九(乘)九乘法表
2018-09-11 11:52阅读:
(之前看到新闻报导英国教育界推广学生学习我们的九九乘法口诀,)我前几天试验制作了(含有九九乘法口诀的)英文版九(乘)九乘法表(及中文版九(乘)九乘法表,详见图1、图2。注:此二图著作权为本人所有,未经联系确认,不得用于商业印刷!)。
图1
图2
SPAN>{所制作英文版九(乘)九乘法表中【九九乘法英语口诀】,目的是要便于学生朗诵、记忆。所以,翻译【九九乘法英语口诀】时,英语语法抛一边(,具体思维如下):最开始,(仅是)1.
四位代码对应的四词口诀(例如“four seven twenty
eight”)省略了单词“is”;2.
代码“111”之外的3位代码,其口诀中的单词“is”也可省略。(注:代码“111”的口诀“one
one is
one”,如果省略了单词“is”,念起来像狗吠声,不好听。所以,首代码“111”的口诀不省略“is”。)后来,认为四位代码中其口诀只有3单词的,也都不需补充单词“is”。因,最后一单词是双音节的,与3位代码口诀4词的音节数量一样。所以,这类四位代码口诀中的“is”也省去,不补充,例如“two
six twelve”、“eight five
forty”……}。(注,我制作中文版九(乘)九乘法表时,也一样将“一一得一”之外所有乘积为1位数的口诀,都编辑为“得”字可省略。假如我是小学数学老师,教学生【九(乘)九乘法表】时,我会说:背诵“一一得一”之外所有乘积为1位数的口诀,可以根据自身思维特点、习惯,决定是否念出“得”字。回答我提问时,学生口头背诵九九乘法口诀时,亦可不念出“得”字;也提示学生:假如是在大场合朗诵时,当然还是要求不要太私人化省略念“得”字,念出为宜。)
制作过程逐渐明白(新闻报导的
)为什么英语(语系)学生较难以学习九九乘法口诀。可能因:英国人创制单词时,思维与中文创制字词思维有一些差异。中文词语基础是数量众多的字,以字为单位,可以拼组多个词,例如:“十”字,可颠倒组装为
“十六”或“六十”。(九九乘法中文口诀的一关键特点细节是,两位数值词都是统一/一致地以[十位数个位数]模式构词,例如“十六”。);而英语构词基础是26字母,以字母为单位拼单词(,再以单词拼词组)。中文以{一……十}10个字(就能)拼组{1;2…99}这99个数值对应名称;而英语(需)用27个单词{one;
two…ten; eleven;
twelve… nineteen; twenty;
thirty…
ninety}拼组{1;2…99}这99个数值对应名称。(如果按照中文造词思维,数值16的英文名称是“ten
six”。但英语当初拼词时却是将“ten”中间添加字母“e”,然后倒置到“six”后面成为“sixteen”。这样的造词思维导致)英语两位数值词一关键特点是,其中有8对数值(即:12-20、13-30……19-90)的构词思维是颠倒/不一致的。[1x]类数值、[x0]
类数值(例如:16、60)构词都是x对应文字在先(,通过词末字母不同来区分),例如“sixteen”和“sixty”。这样的构词思维,仅从英文口诀词语(发音上),可能不是很容易瞬间觉察九九乘法口诀的奥秘、规律。或许更需要观看九九乘法表中阿拉伯数字去琢磨规律;而中文口诀(中两位数值词),因构词模式统一/一致,(都是以[十位数个位数]的模式构词,例如“十六”。)故较容易从朗诵口诀(例如“二五一十”、“二八十六”、“八八六十四”)时一下子就发现,记住一些规律。