我一直心静如水,而昨天下午的情景让我的心难以平静。
2019年5月31日下午,上海译文出版社的大会议室,一场译文社建制以来从未有过的追思会在那里举行。与会者纪念一位他们的前同事,原文学编辑室主任、编审,上海翻译家协会理事,上海作家协会理事张建平先生。
天不假年,张建平才65岁,于今年的3月28日竟匆匆地走了。那天的半夜,我被座机的铃声震醒,就知道不妙;果然是妹妹的电话,说建平不行了。待我急急赶到医院,建平已静静地离去了。
按建平生前的意愿,家人简单地做了一个告别仪式。没想到,译文社竟破天荒地要举办一场追思会——妹妹觉得意外;而我立刻提醒她:你们单位这一班的领导,他们是做事业的一帮人!
我的判断是准确的。译文社果真是一个精英团队。如果说,编辑工作仅仅就是对书籍、报刊等文稿资料进行编写修改的话,这只是最通常的一项职业门类。更细类的划分之一,则是把跨民族跨语言的文字进行转换后的编写和修改,这就是译文出版社的主要职能。
这是一场思想文化的引进和“贩卖”,从业人员至少要熟悉两种不同民族或国家的语言文字。平心而论,我们的汉民族的语言文字固然有令我们骄傲的地方,但放眼全球,
2019年5月31日下午,上海译文出版社的大会议室,一场译文社建制以来从未有过的追思会在那里举行。与会者纪念一位他们的前同事,原文学编辑室主任、编审,上海翻译家协会理事,上海作家协会理事张建平先生。
天不假年,张建平才65岁,于今年的3月28日竟匆匆地走了。那天的半夜,我被座机的铃声震醒,就知道不妙;果然是妹妹的电话,说建平不行了。待我急急赶到医院,建平已静静地离去了。
按建平生前的意愿,家人简单地做了一个告别仪式。没想到,译文社竟破天荒地要举办一场追思会——妹妹觉得意外;而我立刻提醒她:你们单位这一班的领导,他们是做事业的一帮人!
我的判断是准确的。译文社果真是一个精英团队。如果说,编辑工作仅仅就是对书籍、报刊等文稿资料进行编写修改的话,这只是最通常的一项职业门类。更细类的划分之一,则是把跨民族跨语言的文字进行转换后的编写和修改,这就是译文出版社的主要职能。
这是一场思想文化的引进和“贩卖”,从业人员至少要熟悉两种不同民族或国家的语言文字。平心而论,我们的汉民族的语言文字固然有令我们骄傲的地方,但放眼全球,
