夫作者曰圣,述者曰明。陶铸性情,功在上哲。夫子文章,可得而闻,则圣人之情,见乎文辞矣。先王圣化,布在方册,夫子风采,溢于格言。是以远称唐世,则焕乎为盛;近褒周代,则郁哉可从:此政化贵文之征也。郑伯入陈,以文辞为功;宋置折俎,以多文举礼:此事迹贵文之征也。褒美子产,则云“言以足志,文以足言”;泛论君子,则云“情欲信,辞欲巧”:此修身贵文之征也。然则志足而言文,情信而辞巧,乃含章之玉牒,秉文之金科矣。
翻译:(征圣,圣人教化的验证。能根据自然之道创作的是圣人,能阐述圣人之言的是明心见性的人。用自然之道德一之光,陶冶人的灵魂,提升一点灵光的智慧与能量,这是古代圣人的功绩。既然孔子的文章可以看到大道的踪影,圣人的道情,就从孔子的文辞中体现出来。古代帝王的圣光教化,分布在简册之中,孔子的风采,充溢在他的格言中。由此看到,孔子称颂遥远的唐尧之世,说那时的文化灿烂昌盛。赞扬较近的西周时代,说那时的文化繁荣可以效仿:这都是文德之化生,在政教方面的验证。郑简公起兵攻打陈国,郑国大夫子产借助文辞立下功劳;宋平公以“折俎”之礼待客,因为文采飞扬,被孔子的弟子记录下来:这是文德在国事活动中的验证。孔子赞美子产,说他“语言足以表达了他向道的大志,文德在言辞中得到了充分的表达。”孔子泛论君子元神,则说他们“元情要达到真信的先天一气,辞藻必然巧夺天工。”这是文德在道德修身上的验证。然而,志足而言文,情信而辞巧,这是写文章不可改变的神圣法令,即金科玉律。)
夫鉴周日月,妙极机神;文成规矩,思合符契。或简言以达旨,或博文以该情,或明理以立体,或隐义以藏用。故《春秋》一字以褒贬,“丧服”举轻以包重,此简言以达旨也。《邠诗》联章以积句,《儒行》缛说以繁辞,此博文以该情也。书契决断以象夬,文章昭晰以象离,此明理以立体也。四象精义以曲隐,五例微辞以婉晦,此隐义以藏用也。故知繁略殊形,隐显异术,抑引随时,变通适会,征之周孔,则文有师矣。
翻译:(圣人的光如一
翻译:(征圣,圣人教化的验证。能根据自然之道创作的是圣人,能阐述圣人之言的是明心见性的人。用自然之道德一之光,陶冶人的灵魂,提升一点灵光的智慧与能量,这是古代圣人的功绩。既然孔子的文章可以看到大道的踪影,圣人的道情,就从孔子的文辞中体现出来。古代帝王的圣光教化,分布在简册之中,孔子的风采,充溢在他的格言中。由此看到,孔子称颂遥远的唐尧之世,说那时的文化灿烂昌盛。赞扬较近的西周时代,说那时的文化繁荣可以效仿:这都是文德之化生,在政教方面的验证。郑简公起兵攻打陈国,郑国大夫子产借助文辞立下功劳;宋平公以“折俎”之礼待客,因为文采飞扬,被孔子的弟子记录下来:这是文德在国事活动中的验证。孔子赞美子产,说他“语言足以表达了他向道的大志,文德在言辞中得到了充分的表达。”孔子泛论君子元神,则说他们“元情要达到真信的先天一气,辞藻必然巧夺天工。”这是文德在道德修身上的验证。然而,志足而言文,情信而辞巧,这是写文章不可改变的神圣法令,即金科玉律。)
夫鉴周日月,妙极机神;文成规矩,思合符契。或简言以达旨,或博文以该情,或明理以立体,或隐义以藏用。故《春秋》一字以褒贬,“丧服”举轻以包重,此简言以达旨也。《邠诗》联章以积句,《儒行》缛说以繁辞,此博文以该情也。书契决断以象夬,文章昭晰以象离,此明理以立体也。四象精义以曲隐,五例微辞以婉晦,此隐义以藏用也。故知繁略殊形,隐显异术,抑引随时,变通适会,征之周孔,则文有师矣。
翻译:(圣人的光如一
