朴字「瓢」音試考
2016-12-01 10:39阅读:
朝鮮族姓氏「朴」,韓語讀박,是中古漢語滂母江攝開口二等入聲覺韻之音讀的反映。現代漢語讀「瓢」,不符合語音對應規律。
「朴」字用作朝鮮族姓氏時的較早期的漢語讀音,可以在韓國李朝的漢語會話敎材《翻譯朴通事》(1517)和《朴通事諺解》(約1677)中見到。這兩本書都用諺文在課文的每個字下注兩種音。左音屬於《洪武正韻釋訓》《四聲通考》所錄的十五世紀中期的俗音體系,右音是同時代的實際讀音。韓姓「朴」,左音是phaf(上파下ᄫ)/*pʰa+o對應的近音/;右音,《翻譯朴通事》注포(pho),《朴通事諺解》注(上퍄下ㅗ,phiao)。
pho、
phaf
這兩個音很好理解,可以和現代北京音覺韻文、白讀(如「剝」)類比。phiao音很難從pho音變來,說是左音介音滋生的結果,也太牽強。
結合相關歷史文獻考察,phiao音的出現可能與誤解語源有關。
高麗金富軾《三國史記·新羅本紀第一》:「始祖姓朴氏,謂赫居世。……高墟村長蘇伐公望楊山麓蘿井傍林間,有馬跪而嘶,則往觀之。忽不見馬,只有大卵。剖之,有嬰兒出焉,則收而養之。……辰人謂瓠為朴,以初大卵如瓠,故以朴為姓。」
高麗一然《三國遺事·卷第一·紀異·新羅始祖
赫居世王》:「六部祖各率子弟……乘高南望。楊山下蘿井傍,異氣如電光垂地,有一白馬跪拜之狀。尋撿之,有一紫卵(一云靑大卵)。馬見人,長嘶上天。剖其卵得童男。……男以卵生,卵如瓠,鄕人以瓠爲朴,故因姓朴。」
瓠,對應的韓語是박,是個固有詞。所以很明顯引文中的「朴」都是假借字。
韓語的박還有瓢的意思。大槪是當初有人鑒於這個姓氏是固有詞,所以在說漢語時用目的語對應的說法來表達它,但又不知此박非彼박,於是「朴」的「瓢」音就產生了。
就當代來看,還眞有人以爲「朴」是「瓢」的。
《朝鮮族姓氏漫談》(李永勛,1998,遼寧民族出版社):「朴姓始祖朴赫居世的誕生,在《三國史記》《三國遺事》中記載着有趣的傳說故事:……衹見一個像卵又似瓢的大胞。……由於出生於似瓢之胞中,取音同字不同的“朴”爲姓氏。」
《零起點·韓語閱讀突破》(金之煥,2013,上海交通大學出版社)박혁거세신화/朴赫居世神話:「말
우는
소리가
난
곳에
자줏빛
알
같기도
하고
표준박
같기도
한
것이
있어
깨
보았더니
잘
생긴
사나이가
나왔다.」並給出的對應的漢語譯文:「在出現馬叫聲的地方有一個旣像紫色蛋、又像水瓢的東西,打開一看,裡面有一個漂亮的小男孩。」
在韓國網站上,有網友(2008)稱「…한자로
“朴”을 쓰기도 하지만,
원래
“바가지”란
뜻의 순우리말 토종
성씨임.」①(……雖然漢字用「朴」寫,但其實是義爲瓢的韓語固有詞姓氏,本土姓氏。)
這樣的例子還有很多,不贅舉。
由於筆者有強迫症,所以要在這裡囉嗦一句:표준박、바가지都沒有瓠的意思。
① 來源網址:http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=13&dirId=130102&docId=42326714&qb=7KCc6rCA66qH64yA7IaQ7J247KeA7JWE7Iuc64qU67aE64u167OA7KKA7ZW07KO87IS47JqU64K06rO1NDXsoJDrk5zrpr3ri4jri6Q=&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0
2016.11.29