翻译:丁楠 “出于爱的觉知是唯一能让我们获得疗愈和新生的力量。因为爱着一个人,我们才会愿意让自己陈旧的陋习逐渐褪去,走入灵魂的暗夜,再次赤裸地面对这生命核心之中的伟大谜团。爱能够从内心温暖我们,启发我们冲破自我的躯壳,黑暗中为我们照亮走向新生的路途——爱使我们日臻成熟。” ——约翰·威尔伍德 “Awareness born of love is
the only force thatcan bring healing
and renewal. Out of our
love for another pe
rson, we become more
willing to let our old
identities wither and fall away,
and enter a darknight of the soul,
so that we may stand
naked once more in the
presence of thegreat mystery that
lies at the core of our
being. This is how love
ripens us --by warming us
from within, inspiring us to
break out of our shell,
and lightingour
way through the dark passage
to new birth.” ― John Welwood
“如同太阳的辐射能使种子在外壳内萌发,爱的辐射般的能量也能穿透自我虚假的表象,唤起深藏于内心的资源。爱的温暖唤醒了我们内在的生命,让我们想要舒展开来,繁衍,成长,走向光明。它呼唤我们去冲破人格的外壳,因为里面的种子蕴藏着我们无所不能的潜力。种子的外壳保护着内里稚嫩的生命,直到时机合适,便会破壳而出。我们的人格结构作用同样如此。为了弥补与更高存在失去的联系,它提供了一种安全的表象。但是当爱的温暖辐射开始唤醒我们时,自我的躯壳就成了限制我们扩张的屏障。随着生命的胚芽开始在内心膨胀,我们会更剧烈地感受到这种禁锢……爱的辐射越强,需要面对的阴影就越黑暗;越是感到内在生命的跃动,越是能认识到自己的死角;随着觉知的发展,我们会更清楚地看见自己没有察觉到的地方。然而这些需求并不会使人沮丧,因为通过直面黑暗,我们便为自身被遗忘的部分带来了光明。正是认识到自己未曾察觉的地方,我们才会更加具备觉知力。正是因为看见并且感受到自己如何走向崩溃,我们才会开始苏醒,重燃对全然生活的渴望。” ——约翰·威尔伍德 “Like the sun's rays that
cause the seed to stirwithin its husk,
love's radiant energy penetrates
the facade of the false
self,calling forth resources hidden
deep within us. Its warmth
wakes up the lifeinside us, making us
want to uncurl, to give
birth, to grow and reach
for thelight.
It calls on us to break
out of our shell, the
personality-husksurrounding the seed
potential of all that we
could be. The purpose of
a seedhusk
is to protect the tender
life within until the time
and conditions areright for it to
burst forth. Our personality
structure serves a similarfunction. It provides
a semblance of security, as
a kind of compensation
forthe loss
of our larger being. But
when love's warming rays start
to wake us up,our ego-shell
becomes a barrier restricting
our expansion. As the germ
of lifeswells
within us, we feel our
imprisonment more acutely.....The
brighter love'sradiance, the darker
the shadows we encounter; the
more we feel life
stirringwithin us,
the more we also feel our
dead spots; the more conscious
we become,the more clearly we
see where we remain unconscious.
None of this needdishearten us. For
in facing our darkness, we
bring to light forgotten parts
ofour being.
In recognizing exactly where we
have been unconscious, we
becomemore
conscious. And in seeing and
feeling the ways we've gone
dead, we start torevive and kindle
our desire to live more
expansively.” ― John Welwood “我们不仅仅是想要修成佛陀的人类,我们也是具备人身而正在觉醒的佛陀,学习如何成为真正完整的人。” ——约翰·威尔伍德 “We are not just humans
learning to becomebuddhas, but also
buddhas waking up in human
form, learning to become
fullyhuman.”
― John Welwood 作者:
约翰·威尔伍德(John
Welwood) 副标题:
完美的爱只在内心当中,唯有它能改善不完美的关系 原作名: Perfect Love,
Imperfect Relationships 译者: 雷叔云
约翰•威尔伍德简介: 芝加哥大学临床心理学博士,美国著名临床心理学家和心理治疗师,自上世纪80年代起成为超个人心理学的前驱。曾与聚焦疗法大师尤金•简德林(Eugene
Gendlin)合作,该疗法对西方心理学界有巨大影响;又随西藏上师修学,研习佛法与东方各种禅观传承。在此基础上,他引领风潮,整合西方心理治疗与东方灵修传统,把两种方法共同引入治疗和成长过程,成效卓著。作者目前任教于加州整合学院,同时主持私人心理治疗工作室,并在世界各地带领工作坊。至今已出版8部著作,除本书外,还包括《心灵之旅》(Journey
of the Heart)、《爱与觉醒》(Love
and Awakening)、《迈向觉醒的心理学》(Toward
a Psychology of
Awakening)等。