《自我折磨者》
文:波德莱尔
我是伤口,又是刀锋,
我是耳光,又是脸面!
我是四肢,又是刑车,
我是死囚,又是屠夫!
被判处终身微笑,
却永远张不开嘴笑。
冷镜:夏尔.皮埃尔.波德莱尔,法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌的先驱,现代主义的创始人之一。兰波曾经称他为“最初的洞察者,诗人中的王者,真正的神”;艾略特也奉他为“现在所有国家中诗人的最高楷模”。这首诗选自他1857年出版的伟大诗集《恶之花》,与其说是本诗集,倒不如说是部长篇组诗,因为这本诗集中选用的诗歌似乎都经过了有意的编排,有互文和呼应存在。
所以单拎出来,这是首相对单薄的诗,其手法也被借鉴和模仿到快烂了的地步,无论怎么发掘,可解读的地方为零,只是利用矛盾的基本属性,秉承伤害升级的路线,完成了一次表达而已,甚至最后两行,如果单独放到当下的网络上,是很难逃脱“装B”嫌疑的。
19世纪中到末期,西方世界的普遍状态是:精神压抑与惶惑不安,生活焦虑与孤寂无聊,肉体疲惫与欲念沉沦。
正是在这样的背景下,波德莱尔创作出了《恶之花》,他打破了古典诗歌美学关于“真善美”一体的理论原则,发掘出了“恶中之美”,利用现实与理想,黑暗与光明,疾病与健康,沉沦与向上,地狱与天堂等等对立与冲突,以相对暴虐的方式令现代诗歌美学得到了升华。作为恶花上的一片油腻发黑的叶子,《自我折磨者》很忠实的践行了其美学原则,不断的搭建与推翻,最终跌进了无可开解的深渊。
我们常常以为自己能通过阅读与作者产生关联,甚至以为能利用“解读”做通道,将作者解救出来,但面对波德莱尔,请问你有勇气深入他遍是污秽的底部,与他经已腐烂的手指勾搭在一起,而不毛骨悚然,而又乐在其中吗?如是,来吧,请允我为你奉上这恶花最恶的花心:
《腐尸》
爱人,想想我们曾经见过的东西,
在凉夏的美丽的早晨:
在小路拐弯处,一具丑恶的腐尸
在铺石子的床上横陈,
文:波德莱尔
我是伤口,又是刀锋,
我是耳光,又是脸面!
我是四肢,又是刑车,
我是死囚,又是屠夫!
被判处终身微笑,
却永远张不开嘴笑。
冷镜:夏尔.皮埃尔.波德莱尔,法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌的先驱,现代主义的创始人之一。兰波曾经称他为“最初的洞察者,诗人中的王者,真正的神”;艾略特也奉他为“现在所有国家中诗人的最高楷模”。这首诗选自他1857年出版的伟大诗集《恶之花》,与其说是本诗集,倒不如说是部长篇组诗,因为这本诗集中选用的诗歌似乎都经过了有意的编排,有互文和呼应存在。
《腐尸》
爱人,想想我们曾经见过的东西,
在小路拐弯处,一具丑恶的腐尸
