粤语“扑街”=poor guy?
2016-05-18有时候觉得佛山的街坊特别潮。连七八十岁的阿伯都会突然蹦出几句英语。因为,很多粤语都是披着马甲的英语。
在粤语中,有一大波英语演化来的音译词,你平时最常讲的是哪几个?
- 唱钱 -
粤语:' 唱钱' - 货币兑换
词源:change(交换、兑换)
>> 例句
你去美国之前,记住要唱啲(dī)美金啊。
你去美国之前,记得要兑换点美金。
- 扑街 -
粤语:“ 扑街(gāi) ” - 摔倒
词源:poor guy(粗劣的人)
扑街是广东话中一句很常见的脏话,并不是粗口。十八、十九世纪,好多英国商人来广州经商,当时广州码头有许多衣不遮体的搬运工人,英国商人称呼这些码头工人为'poor guy”。
虽然华工基本上都不识英文,但是都明白到“poor guy”这个词是侮辱人的意思,所以翻译成字面就成了“扑街”。
但是小编的朋友说,“扑街”的啥意思是“在大街上倒毙,无人收尸”的意思,是很严重的脏话,取的是汉字本来的意思。
